(26 de mayo de 1904 - 25 de mayo de 1983, Estambul Turquía)
Niños llorando
Llorando
niños
en casas enjauladas,
Las
habitaciones aún no han estado en la noche.
Entonces
brilla justo en frente de mí
Cara
arrugada, arrugada y llorosa.
Cuando
oscurece
Comienza
el gran dolor de los niños;
Sus
ojos están llenos de miedo:
¿Qué
pasa si ya no sucede?
Cuando
dices que está cortado,
la
noche; una mano negra me ata el ojo;
Escucho,
abrigado dentro de mí, gritos,
Un niño
pequeño, un pequeño
huérfano
...
Allah y el humano
¡Me
tiraste para buscarte!
¡Me
hiciste para ti!
Carta a mi madre
Me
enamoré de esta duquesa expatriada,
Floto
un poco más cada día.
Todas
las noches, suelos de mármol,
Me
estoy encogiendo en una cama fría.
Entonces,
cuando me quedo en una litera,
Cuando
puse la noche en mi seno,
Cuando
mis ojos se cierran y caen,
Estoy
de vuelta en el camino otra vez.
Mi último
día
está cerca
Hay un
paso adelante;
En
caso de que muera antes de ver tu cara,
Estoy
molesto, estoy molesto
¡Quizás lo
encuentres!
Vamos
hombre
¿Cómo
romper, cómo dividir?
Dicen,
rasgando la tumba;
Él muere para no morir de nuevo.
Tan
doloroso en la mente insoportable;
¡Cuidado
con un diente pequeño, caballo, saldrás!
La
droga no debe morir;
Busca
en el viejo estante, ¡tal
vez lo harás!...
Basibos
Basibos
fluye en mi país;
Todos
la cagaron, basibos.
Un
tren cojo pasa por las estepas;
El niño
mira al buey, al buey, al basibos.
Corazones
a prueba de fuego, ¡lanza
fuego!
Un fósforo
quema un bosque, basibos.
Historia,
una linterna polar,
Basibos
Veintinueve
letras pseudo-litros,
Él escribe, nombres, basibos.
¡Dios
mío,
sufres por esta nación pura!
Las
noches mienten, se despiertan por la mañana, basibos.
Yo
Yo, el
viajero solitario, la calle de lo desconocido ...
Yo, el
chico que escapó de su eco ...
Yo, el
pecado no deseado que lleva sobre su espalda;
El
esclavo de Allah, el sultán de los demonios ...
Yo, el
guardia incansable, el pasajero no aterriza posadas;
Soy el
bosque inagotable
Yo, el
velero con pértiga, en las rocas heladas;
Huérfano
de oro del huérfano, en el ...
Yo, la
idea de una cabeza pesada, cayendo en el vacío;
Caballos
de fuerza ciegos y de fresa ...
Plago
en los cuellos de aquellos que llaman a Allah;
Hoy he
pasado, el futuro de mañana ...
Yo,
yo, yo; ve el mar en el mapa, ahogado;
El dueño
de nueve pueblos, expulsado de nueve pueblos ...
Siempre
yo, espejo e imaginación, siempre yo, utilería
y vela;
Dead
and Munker-Nekir, el mareo del abismo ...
Estimado Estambul
Old İstanbul-1
Como
si derritieran mi alma y la congelaran
y la
pusieran en tierra como Estambul.
Hay
algo de humo en mí, aire, color, afecto, clima.
Es mi
amor que fue más allá
del tiempo y el espacio.
Sus
flores son estrellas doradas. Su agua es brillante.
La
Luna y el Sol son dos İstanbulian de tiempos
inmemoriales El
mar y
el suelo, logran un encuentro solo en él
Y los
sueños logran un ejemplo en él,
en él
Estambul,
mi preciosa
Mi país,
ah mi país
Estambul,
Estambul
...
Los
ojos de la historia allí, agujeros en los baluartes.
Secuoya,
secuoya bien formada, cortina para el más allá.
Curvado
en la nube, el caballo grisáceo que data de Fatih (Sultán
Mehmed II).
Cúpulas
hechas de diamantes, quizás 1 billón
de quilates. El
minarete
a través del cielo es el dedo índice.
El
mismo
significado en cada decoración. ; ¿Moriremos, de ninguna manera?
La
muerte está más
viva que la vida, la misericordia es más dominante que el pecado
Mientras
Beyoğlu pisa fuerte y llora Karaca
Ahmet
Encuentra
ese significado, ¡ah,
encuentra!
¡Solo
encuentra en Estambul!
Estambul,
Estambul
...
El Bósforo
es un brasero plateado, hierve la frescura
En Çamlıca, yace en el suelo, la
profundidad de los cielos Las
aguas
juguetonas son huéspedes de la planta baja de la
costa de
Chrestfallen
sobre el nuevo mundo, el viejo embajador en Picture
Everynight
estalla el fuego de las ventanas en la
mansión
de madera embrujada de Üsküdar
, grande como una ciudad ...
Un
poco de sonido, no sé si es como un tambor o como un
laúd.
Hace
que mi empleado gime en habitaciones que tienen una ventana mirador
Su
mujer es como un cuchillo afilado
Cálido
como sangre fresca
Estambul,
Estambul
...
El
tiempo hace un gergef * en siete colinas
Siete
colores, innumerables apariciones de siete sonidos
Eyüp
* es huérfano, Kadıköy * está
decorado, Moda * snippy El
viento
en la isla, es causa de faldas voladoras
Cada
vez al romper el día, las flechas salen de los
arcos
Gritos
todavía provienen del palacio de
Topkapi.
Ningún
amante existe como madre, no hay tierra como Estambul.
No
solo el que ríe es afortunado.
Su
noche huele a lillian
Sus
sentidos turcos ruiseñor
Estambul,
Estambul
...
* gergef> Una
herramienta que usan las niñas al decorar ropa, telas con
fibras de colores, con aguja
No hay comentarios.:
Publicar un comentario