miércoles, 25 de mayo de 2022

POEMAS DE DAVID GRAY


 

La anémona.

I

e vagado mucho hoy,

De una manera inquieta complacida;

sobre la colina y el hueco cantor,

Pasajes primaverales, frescos y justos,

¿Seguí fantasías simples;

hasta la ladera de una colina desnuda,

De repente tuve la oportunidad de ver

Una pequeña anémona blanca.

Debajo de un grupo de aulagas creció;

Y nunca el ojo mortal vio

Su belleza rathe y esbelta, hasta

No lo vi con humor de burla;

Porque con su dulzura llenó

A mí la soledad amplia.

Un recuerdo cariñoso me hizo ver

Extraña luz en la anémona.

Un día de abril cuando tenía siete años,

bajo el cielo claro y cada vez más profundo,

¡Padre mío, Dios lo guarde! se fue

Conmigo una milla escocesa y más;

Y en una alegría juguetona

Él adornó mi capó una y otra vez—

arrojar un rayo de sol sobre su tranquilidad—

Con las anémonas más tiernas.

Ahora, amable lector, mientras vivo,

Esta pequeña flor nevada dio

Mi ser más entrañable agoniza.

Vi a mi padre en su mejor momento;

Pero la juventud viene, y la juventud se va,

Y ha pasado su tiempo más feliz:

Sin embargo, más querido crecido a través de todo para mí,

Y más cara la anémona.

Así que con el espíritu de un sabio

lo arranqué de su ermita,

Y lo colocó entre las hojas sagradas

De la víspera de Agnes en esa parte rara

donde ella desteje su túnica fragante,

Y con un corazón que late suavemente,

En dicha turbulenta y aflicción balsámica,

Se acuesta a soñar con Porfiro.

Que otros canten de eso y esto,

En la guerra y la ciencia encuentran su bienaventuranza;

En vano buscan y no encuentran

La sabiduría sutil que trae la naturaleza

A la mente reverencial,

El patetismo que llevan las cosas comunes,

por cada flor que ilumina la hoja,

Y por la anémona pálida.

 

 

El martillo amarillo.

I

N la cañada de las hadas de Woodilee,

Una soleada mañana de verano,

Arranqué un pequeño abedul,

El adorno de musgo esponjoso;

y llevándolo encantado a casa,

Lo planté en marga de jardín,

donde, perfeccionando todo deber,

Floreció con una belleza de borlas.

cuando abril delicado en cada valle

Estaba completando en silencio

Su ministerio en capullo y campana,

Para adornar la reunión del verano;

Mi abedul de corteza brillante

Decidido a no quedarse atrás;

Así que con un poder sutil

Los capullos comenzaron a florecer.

Y podría mirar desde fuera de mi casa

Las ramitas con hojuelas se espesan;

De corteza brillante a ramas entrelazadas

La savia lechosa se acelerará.

Y cuando la forma fragante era verde

No se veía árbol más hermoso,

Todos los bosques de Gartshore adornan,

Donde las palomas siempre están de luto.

Pero nunca buceó con ala líquida,

o el cuello de cambiante fulgor,

Se acercó al árbol de mi jardín para cantar

O descifrar su significado.

Pero este dulce día, hace una hora,

Un martillo amarillo claro y bajo,

En amor y tierna piedad

Emocionado con su delicada cancioncilla.

Y me complació, como usted puede pensar,

Y bendijo al cantor:

'O vuela por tu compañero al borde de Luggie,

¡Querido pajarito! y traerla;

y construye tu nido entre las ramas,

Una casita dulce y acogedora.

donde bien podáis contentaros,

Dado que el verdadero amor es tan abundante.

Y cuando ella se sienta en su nido,

Aquí hay sombras frescas para cubrirla.

En esto el cantante cantó lo mejor que pudo,

O más fuerte aún, y más fuerte;

Hasta que grité en mi alegría,

Su canción me había encantado.

Ningún ruiseñor podría jadear

En alegría tan sabia y lasciva.

Pero a mi ruido descuidado voló,

Y si él tiene la oportunidad de traerla

Una novia feliz durante el verano

'Entre ramas de abedul para quedarse,

Te cantaré en números altos

Una canción de verano que no morirá,

Pero mantenlo en la memoria claramente.

El pájaro que amo tanto.

 

 

El Cuco.

L

noche se disipó una visión,

que nunca podré volver a soñar;

Una maravilla de la tierra se ha ido,

Una pasión de mi cerebro.

Vi sobre una ceniza en ciernes

Un cuco, y ella alegremente cantó

a todos los valles de alrededor,

Mientras estaba en una rama, se balanceó.

¡Cuco, cuco! Miré alrededor,

Y como un sueño cumplido,

Un pájaro esbelto de modesto marrón,

Mi vista con asombro se emocionó.

Miré una y otra vez;

Mis ojos, pensé, seguro que me engañan,

Pero cuando la creencia hizo que la duda fuera vana,

Por desgracia, la vista me afligió.

Por dos veces hoy escuché el grito,

El grito hueco del amor que se derrite;

y dos veces una lágrima enturbió mi ojo—

Vi al cantor en la arboleda,

Lo vi entonar su tono ansioso,

Como cualquier otro pájaro común,

Y, como vivo, el grito soberano

No era el que siempre escuchaba.

Oh por qué dentro de esa madera lujuriosa

¿He contemplado la vista de hadas?

Oh por qué dentro de esa soledad

¿Fui así ciegamente demasiado audaz?

¡Corazón, perdóname! porque, de hecho

No puedo hablar de mi dolor estremecedor:

La maravilla se desvaneció de la tierra,

La pasión de mi cerebro.

Tomado de:

https://www.gutenberg.org/files/55716/55716-h/55716-h.htm

 

 

VIII. el luggie

 

OH POR los días de la dulce Mitología,   

  ¡Cuando las náyades chorreantes enseñaban a sus corrientes a deslizarse!     

Cuando, en medio de la vegetación, uno a menudo espiaba    

  Una Oread tropezando con la cara a un lado.     

Los lúgubres reinos de Dios por Virgilio cantado,         5

  Cuya sombra llevó a Dante, en su virtud audaz, 

Todo el dolor triste y la agonía entre,      

  Sobre Acheron, ese viejo río triste, 

¡Hasta la marea estigia de penumbra púrpura!    

  ¡Pan en el bosque haciendo melodía!            10

Y lejos, donde las olas más viejas retumban, 

  ¡Los corceles del viejo Neptuno con las fosas nasales resoplando en alto!  

Estos fueron los días antiguos de la canción soleada; 

¡Su memoria, sin embargo, cuán querida por la multitud poética! 1        

 

Nota 1. Hablando de los poemas de David Gray (“Poems by David Gray, with Memoirs of his Life, Boston, 1864”), el reverendo WR Alger dice: “Los poemas de este malogrado y encantador joven escocés, corazón -hermano de Robert Burns- están marcados por una rara ternura y sinceridad, y por esa fascinante facilidad de tacto verbal que es una de las características más selectas del verdadero genio. Una historia tan pura y patética, una poesía tan lúcida y palpitante, como la que aquí tenemos, están cargadas de un bendito ministerio para una época tosca y bulliciosa, para un pueblo utilitario temerario. Los sentimientos de amor, piedad y dolor que este librito pretende despertar ejercerán una influencia saludable, ablandando el corazón y alimentando la simpatía humana y el sentimiento poético”.

Tomado de:

https://www.bartleby.com/341/283.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario