domingo, 28 de agosto de 2022

POEMAS DE NATALIE CLIFFORD BARNEY


El invitado fantasma

Nos acostamos en la sombra diáfana

Y habló la luz que arde en nosotros

 

Como en la red de la penumbra la atrapé,

¡Brillaba como el agua reflejada!

 

Los estados de ánimo románticos y enfáticos

no son para ella a quien la vida elude...

 

¿Su vulgar oropel alrededor de su pliegue?

Prefiere estremecerse de frío,

 

Asiste a esta hora esquiva,

un espectáculo en una glorieta sombría,

 

Una imagen en movimiento tan fina,

debe haber sido su alma cerca de la mía

 

Y así nos mezclamos y poseímos

cada uno en cada huésped fantasma,

 

Inseparados, apenas nos encontramos;

¡Otras noches de amor que olvidamos!

 

Cómo escribir el latido del amor

¿Cómo escribir el latido del amor, el latido mismo,

el ritmo de la profunda elocuencia de nuestras venas?

Cómo arreglar ese sollozo final que desgarra la oscuridad,

ese desmayo perfecto de cada sentido unido.

 

El ascenso a toda vela del barrido de tu cuerpo

—A la deriva y seguro en el último maremoto de la alegría—

Te arrojará sobre las arenas plateadas del sueño,

Olvidando el éxtasis que diste.

 

Tu aliento mengua reposado como la marea que baja:

¡Un mar en calma!... Acuéstame en la parte valleda

De senos cuyas crestas ondulantes

se apaciguan— ¡Ah, ¡cómo marcaron los altos latidos de tu corazón!

Tomado de:

https://www.beltwaypoetry.com/barney-natalie-clifford/

 

 

Un jardín en la azotea parisino en 1918

 

Como debo montar para dar de comer a esas palomas nuestras, 

Quizás tú también pases las horas nocturnas  

      Sobre tu techo  

      Tan alto distante

que desde sus glorietas adosadas  

Cogemos las nubes y sacamos un baño de las duchas. 

Antes de que la luna haya hecho palidecer la noche, 

Encontrémonos con flauta y viola, y cena ligera: 

Un cordero de tejo, salsa de menta, un bollo de pasas, 

Un melón más maduro que el sol derretido— 

Un frasco de Xeres, que apenas hemos comenzado— 

Intentaremos el "vals lunar" mientras flotamos lejos 

Sobre la noche líquida, el nenúfar de la noche. 

O bien, tal vez con los sentidos afinados por igual, 

El amor reclinado hará bailar los cielos; 

Y si el enemigo de los coches aéreos 

Suelta la muerte, ¡la compartiremos vibrante con las estrellas!

https://poets.org/poem/parisian-roof-garden-1918

 

 

EL AMOR DE JUDAS

 

 

Amor, llévame de vuelta a ti y sálvame,

que estoy dividido y en la incredulidad:

un infiel en pensamiento y palabra y dolor,

¡un corazón doble y un alma promiscua!

 

¿Y si Judas le ofreciera a Cristo ese cuenco

de la mayor amargura sin alivio?

Venganza, no plata, tentó a tal ladrón:

Traidor traidor del beso que robó.

 

Él amaba más; aquellos otros amaron, pero bien,

Se adormecieron: en terribles caminos anduvo su angustia,

Ni tres veces negaron el amor que vendió a su Dios.

 

No hay piedad por su palpitante lado celoso.

Ninguna piedad por su falsa despedida oscura;

¡Sin embargo, él solo murió por su maestro perdido!

 

 

HACIA ATRÁS

" El predominio de la costumbre está en todas partes

" donde sea visible, suena como si un hombre

" se asombraría al oír a un hombre profesar,

" protestar, comprometerse, pronunciar grandes palabras y

" luego hacer lo mismo que han hecho antes

" , como si estuvieran muertos . imágenes y

" movidas sólo por las ruedas de la costumbre".

⁠⁠⁠⁠⁠⁠Francisco BACON.

 

 

Mis Esperanzas de plumas blancas, en valiente cota de malla.

Han palpitado en su corazón palideciendo

- Han fracasado, como deben fracasar todas las esperanzas orgullosas -

Bajar el mástil, plegar la vela.

En vano nos enfrentamos al vendaval de alas altas

y nos reímos como aquellos a quienes los dioses asaltan.

Los arrecifes cerca del puerto aplastan ahora nuestra barca,

Los sabuesos celosos de la costumbre ladran

En tierra. Como niños en la oscuridad

Mi Señora se estremece en el velo

De su manso cabello - ¿Nada prevalecerá?

¿Y sólo teme encontrar su eco

dentro de su mente desgarrada y tímida?

 

Indefenso, mis lágrimas de coraje

Para liberarla de las dudas que lleva

Más cerca que la vida... Sin embargo, el Tiempo prepara

El fin de todas las cosas... ¡Derrite, mis lágrimas!

¡Y fluye tan amargo como el mar

Sobre mi amor ahogado y yo!

 

 

LOS COMPAÑEROS DE AMOR

 

¿Dices que he vivido demasiado tiempo en Francia

y que me cansé de la danza de los sentidos?

 

 

Como aire fresco en un fumadero de opio

Me sacarás... ¿hacia dónde? y cuándo?

 

 

.... Me temo que ningún país está listo todavía

Para nuestras complejidades: olvida lo

mejor de la carne y la comida para andar

un recorrido por el mundo, y conoce

las grandes sorpresas de la Incomodidad ¿pocos...?

¡No, déjame viajar solo hacia ti!

 

 

LÍNEAS TOMADAS DE POEMAS QUE NO ESCRIBIRÉ

 

 

Amor, todos nuestros colores se

desvanecen en las sombras —- ¿Sombras, pero formas

vacías de la oscuridad?

 

φ

 

Pálido por la primavera,

vagando sin ti, ¡

enfermo de amor!

 

φ

 

Para suspirar sobre este aire frío de diciembre,

para preguntarse por qué, y preguntarse por qué, ¡recuerda!

 

φ

 

Como a través del aire

Sus pequeños pies en forma de abanico

 

φ

 

Qué belleza en la forma en que la luz caía sobre sus cejas...

 

φ

 

Estas páginas son tan silenciosas como gritos ahogados...

Vuelve, Amor mío, y con ojos más fervorosos

Que piedad, Labios que llevan la hoja de hiedra

Una vez elegida por emblema ¿Amor que nunca muere?

 

φ

 

Inclina tu cabeza, oh sombra en la pared,

y llora el dolor de una sombra.

 

...¡Y así llegó la lluvia en tu lugar!

Sus lágrimas cayendo sobre la amargura de los mares...

 

φ

...Pero yo, que soy pródigo en amores y necio,

¿qué derecho tengo a ese alto caballo del verso?

Cuyas alas en vuelo cadencioso barren el cielo

¡Tomando las lunas menguantes por amaneceres vírgenes!

¡Bestia etérea para encontrar un hogar en las nubes

y pastar en los abundantes vacíos del cielo!

φ

...Pequeños son estos en el amor y en la comprensión...

Levanta tu voz en canto, solo tú puedes cantarme

Canciones tan blancas y fuertes como las columnas de mármol

De las Canciones de Mitilene

 

tan puras como las estrellas en las plateadas medianoches,

Cercanas como los rayos de luna sobre los miembros de los amantes,

Extrañas como el sueño en campos de quietud letiana

Pesado con el verano.

 

Solo tú puedes despertar mi alma al dolor,

solo tú puedes reparar toda la música rota:

tonos de pensamiento más sutiles que este canto roto.

¡Las palabras se han dividido!

 

φ

 

No puedo llorarte como lloran los demás,

Mi último y querido muerto.

¡Porque todas mis lágrimas se derraman por penas menores!

 

 

ENCENDÍ UN FUEGO

 

 

Encendí un fuego para darle la bienvenida.

Y mi voz suspiró en voz

alta su nombre. Para estar con ella

esta noche, habría muerto. . .

Sobre las horas, todo en vano

Mis lágrimas, la lluvia,

Caen inútilmente, sin cesar. . .

la puerta pesada

Ha vuelto a cerrar. . . otra vez!

Espero, pero sé que ella no se atreverá

La medianoche, -— da

una hora más, tan completamente para vivir;

Sabio, manso y tímido,

Temeroso como el corazón de un niño,

Sé que su corazón es.

Y el mío, que nada salvará,

   debe amar y vivir y anhelar

¡Y romper sin cesar!

 

 

QUÉ FRÍO.

 

Qué fría la noche de otoño,

temiendo que nunca más,

como antes,

    se derrame

con la luz de la luna por mi puerta.

-- En las noches en que la luna rebosante de luz

era como una copa de amor que llevaba.

. . . Mi amor, el deleite de mi amor,

¿cómo estás perdido? ¿Cómo luchar

contra el vuelo de un ángel?

Deslustrado en el suelo

¡El halo del deseo se mantuvo brillante!

Como un niño solitario asustado

Cuestiona cada pliegue vacío —-

Cuando se cuentan los cuentos de hadas del amor.

En la angustia de la medianoche

Mi cabeza dorada podría volverse blanca

Bajo el aguacero de la luna:

en un momento un millón de lunas más

Ahógate, relájate y cúbreme bastante. . .

En lugar de sentir el frío, el frío

    creciente gradual,

hazme uno con la noche de otoño.

Tomado de:

https://en.wikisource.org/wiki/Poems_%26_po%C3%A8mes

No hay comentarios.:

Publicar un comentario