Shakespeare
(Trad. C. Iliescu)Contabilidad
(Trad. C. Iliescu)
Llega un momento Cuando debemos trazar bajo cada uno de nosotros Una raya negra Y sacar cuentas. Algunos momentos en que estuvimos a punto de ser felices, Algunos momentos en que estuvimos a punto de ser hermosos, Algunos momentos en que estuvimos a punto de ser geniales. Nos encontramos unas cuantas veces Con algunos montes, algunos árboles, algunas aguas (¿Dónde estarán? ¿Seguirán con vida?) Todo esto suma un futuro luminoso Que ya hemos vivido. Una mujer que amamos Más la misma mujer que no nos amó Suman cero. Un cuarto de vida de estudios Suma varios miles de millones de palabras forrajeras, Cuya sabiduría hemos eliminado poco a poco. Y, en fin, un destino Más otro destino (¿de dónde habrá salido?) Suman dos (Apuntamos uno y llevamos uno, Quizás, quién sabe, exista la vida de más allá).
El escriba
(Trad. C. Iliescu)
Me visita cada vez menos La respiración. Ya no respiro - ya no escribo Por tanto ya no vivo. Pregunto entonces: Mi porción de aire - que ha sobrado (Pues me marché antes de tiempo) ¿Puede servir de algo? ¡Si se hubiera al menos repartido entre pobres! (Si es que esto es posible) Pero así lo veo como un ahorro absurdo Por parte de la Nada. Y sigo preguntando: Lo que dejé sin terminar ¿Quién lo escribirá? Si no hay dos granos de arena Que se parezcan, ¿Cómo podría una pluma ajena atar los cabos Del hilo que perdí? Fue justo cuando había encontrado Temas y argumentos excelentes, un puñado Había improvisado - y hasta funcionaba - mi estilo. ¿Y quién siquiera podrá descifrar mis notas Que no logré jamás poner en orden? ¿Serás tú quien conteste A estas preguntas simples, de común sentido? ¿Tú, Nada pura?
Conocimiento por confusión
y comunicación a través del delirio
(Trad. C. Iliescu)Ha sido un día
(Trad. C. Iliescu)
Vuelves a casa un poco desgastado Pero satisfecho. Satisfecho como un billete de tranvía Presentado ante el revisor Y perforado exactamente Donde se debe. Has estado desovillándote con generosidad Durante todo el día Y ahora te repliegas poco a poco Y estás esperandote a tí mismo, Volver de atrás. Y vuelves, y vuelves desde todos los lados Como un tren de mercancías vacío, Vuelves y nunca te acabas. Ha sido un día como todos los demás, Lleno de logros. Nada más llegar a la oficina, Has empezado a desplegar tu actividad Sobre mesa, sillas, teléfono, y demás objetos circundantes, Especialmente habilitados para ello. También te has enfrentado a otras tareas: Has pedido y ofrecido cigarrillos, Has estrechado manos con al menos cien conocidos Adelantándote con la pregunta "¿Cómo estás?" Antes de que ellos pudieran preguntártelo a tí, Consiguiendo de esta manera Colocarles en una posición de inferioridad Y por supuesto, has hablado durante todo el día, Con normalidad, dentro de los límites Del Diccionario de la Lengua Rumana Contemporánea, Aproximadamente unas cinco mil palabras. Y ahora, mientras recoges el óxido De la llave olvidada en el bolsillo, Constatas que las piedrecitas que te han entrado en los zapatos, También se te han deslizado una tras otra, dentro del alma. Y siguen allí, con su extraño tintineo De modo que, tus hijos tendrán Otro juguete más para sacudir. Hasta tus nervios que hoy Se han retorcido de forma tan artística, Podrán ser gloriosamente utilizados, Como sonaja para la nueva cometa de papel. Dentro de unos minutos, la cometa Se alzará alegre por encima de tu casa, Indicándole al Cosmos que a pesar de todo, En la tierra hay vida, Que está aprovechada al máximo.
Ajedrez
(Trad. C. Iliescu)
Yo muevo un día blanco, Él mueve un día negro. Yo avanzo con un sueño, Él me lo lleva a la guerra. Él me ataca los pulmones, Yo me quedo un año pensando en el hospital Consigo una jugada brillante Y le gano un día negro. Él mueve una desgracia, Y me amenaza con el cáncer (Que por ahora avanza en forma de cruz). Pero yo le pongo un libro delante, Y le obligo a retroceder. Le gano alguna pieza más, Pero, ya ves, la mitad de mi vida Está fuera del tablero. - Te haré jaque Y perderás el optimismo - me dice él. - No pasa nada - bromeo yo, Enrocaré los sentimientos. A mis espaldas, mi mujer, mis hijos, El sol, la luna y demás mirones Tiemblan a cada movimiento mío. Yo me enciendo un cigarrillo. Y sigo la partida.
Grupo
(Trad. C. Iliescu)
Llevaban un montón de tiempo conviviendo. Y habían empezado a repetirse un poco: Él era ella, Y ella era él. Ella era ella, Y él, era ella también. Ella a veces era o no era, Entonces él llegaba a ser ellas, O algo así, por el estilo. Por la mañana sobre todo, Hasta que conseguían terminar de deslindarse Quién era quién, Dónde empezaban y dónde acababan, ¡Por qué así y no de otro modo, Perdían un sinfin de horas! Pasaba el tiempo como por un río llevado, Trataban hasta de besarse a veces, Pero de pronto descubrían, Que ambos eran ella. Más fáciles de repetir. Y asustados, se ponían, pues A bostezar. Era un bostezo así, De lana suave Que hasta se podía tricotar De la siguiente forma: Una de ellas bostezaba muy atenta, Mientras la otra sujetaba el ovillo.
Alguien
(Trad. C. Iliescu)
Ven a la cabecera del enfermo, sol, Y acaricia su mejilla Con ese rayo tuyo, Raíz de toda vida. Cielo, te encuentras asolado Por tanta cósmica energía, Brindada por millones de soles y estrellas. De esta maravillosa energía. Tan sólo una migaja te pedí, Incluso de rodillas te lo supliqué, Y si me la negaste, ¡Qué te la guardes para tí, Con ella te deslumbres! Amigos, os podéis juntar a mi alrededor, Dios, Tú también de mí te puedes condoler, Vuestros sollozos me aliviarán, Son como ecos de la vida. Alguien recorta mis caminos Con tijeras, Y como burla, los remienda Para tirarlos a los perros.
Perpetuum Mobile
(Trad. C. Iliescu)
Entre los ideales de los humanos, Y su realización Siempre existirá una diferencia de nivel Que supera la más alta cascada. Se puede, sin embargo, Utilizar de forma racional, Esta caída de esperanzas Construyendo algo así como una Central Hidroeléctrica. Con la energía obtenida de este modo, Si bien no podemos sino encender nuestros cigarrillos, Algo es algo, pues mientras fumamos, podemos pensar seriamente En unos ideales aún más grandiosos.
REVELADO
Ayer he fotografiado únicamente piedras
y la última piedra se parece a mí.
Anteayer -sillas-
y la que ha quedado
se parece a mí.
Todas las cosas se parecen
terriblemente a mí...
Tengo miedo.
EL PASAPORTE
Este pasaporte
está escrito en mis huesos,
cráneo, falange, fémur, espinazo
y ordenado en tal forma
que se pueda leer muy claramente
mi derecho a ser hombre.
DE ESPALDAS
El reloj se ha vuelto de espaldas
al tiempo.
Enfermo, el reloj, al presentir el fin,
tal vez haya pensado
en un paraíso de objetos que se mueren,
donde los relojes dan la hora solos,
de acuerdo al corazón de Dios,
los despertadores señalan día y noche
la resurrección de las estrellas.
SEÑALES
Si te encuentras con una silla
es buena señal, llegas al paraíso,
si das con una montaña
es mala señal, llegas a una silla.
Si te encuentras con la Osa Mayor
es buena señal, llegas al paraíso.
Si te encuentras con un caracol,
mala señal, llegas al caracol.
Si te encuentras con una mujer
es buena señal, llegas al paraíso.
Si te encuentras con un mantel,
mala señal, llegas al cajón.
Si te encuentras con una serpiente
es buena señal, muere y llegas al paraíso.
Si la serpiente da contigo,
mala señal, mueres y ella llega al paraíso.
Si mueres,
mala señal.
Cuídate de esta señal
y de todas las otras.
ARCADA
Hoy he visto un ojo
que me amaba.
Advertí bien que me recibiría
bajo su ceja.
Pero llegó una nube
y el ojo se cerró.
Tal vez se haya asustado
y huyó por la mejilla
junto al otro ojo,
junto a la frente
y junto a la boca
que no me ama.
COMPLICADO
La naturaleza escribe muy enrevesado.
Yo había conseguido
descifrar ciertas páginas,
pero las transcribí de prisa
con imposible escritura.
La A se parece a la O,
la O a la Z,
esta a la T
y todas a la G.
No se intimiden,
es aparente, sin embargo, el parecido,
como para una criatura
toda palabra tiene igual significado:
mamá.
Y, finalmente,
¿porqué tendrían que encontrar palabras
es estos renglones?
He sido pintor y estos asuntos
no son sino bocetos
de las arrugas de mi frente.
UNA MUJER...
Una mujer
se sube a un árbol
y el hombre le sostiene con ambas manos
la escalera.
Echa a volar
un pájaro en el cielo
y un niño le sostiene
el aire.
Una estrella amanece
en el cielo
y la tierra le sostiene
el cielo.
DESDOBLAMIENTO
A la noche, alguien pasea con mi ropa
y la usa.
Por la mañana observo en los zapatos barro fresco.
¿Quién, tendrá un modo de andar parecido a mi andar?
Desde hace tiempo ha comenzado
a ponerse también mis pensamientos.
Cuando me despierto, no los encuentro nunca
donde los puse.
Están usados, cansados, con cerco en las ojeras,
se mota que alguien ha pensado con ellos
toda la noche.
¿Quién tendrá una alma parecida a mi alma?
REMEDIO
Cuando se da el remedio para una enfermedad,
todos los que han perecido de esta enfermedad
tendrían que resucitar
y continuar viviendo
el resto de sus días,
hasta enfermarse de otra enfermedad,
cuyo remedio no ha sido todavía descubierto.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario