(30 de mayo de 1890, Kagoshima, Prefectura de Kagoshima, Japón - 21 de enero de 1946, Dazaifu, Prefectura de Fukuoka, Japón)
La luna cala
entre mi ropa
hasta mi piel.
entre mi ropa
hasta mi piel.
La
proa del barco se
ha apagado
junto con la luna.
ha apagado
junto con la luna.
**
Rocío
en una hoja de taro.
Las montañas varían
sus sombras.
Las montañas varían
sus sombras.
**
Brotes
de miosotida.
Dos sillas en
Jikkatsu Hill.
Dos sillas en
Jikkatsu Hill.
**
Las
grúas terminan bailando en lo
alto de los aleros
a la luz de la luna.
alto de los aleros
a la luz de la luna.
**
Estoy
solo
, leo la Biblia
mientras caen las flores bajo la lluvia.
, leo la Biblia
mientras caen las flores bajo la lluvia.
**
Me
quito el vestido de hana-goromo.
La cuerda trenzada
alrededor de mi cuerpo.
La cuerda trenzada
alrededor de mi cuerpo.
**
Pétalos
de crisantemo.
Curva en ellos la blancura
bajo la luna.
Curva en ellos la blancura
bajo la luna.
**
En
un día de crisantemo,
sacudo el cabello húmedo y
dejo caer las gotas.
sacudo el cabello húmedo y
dejo caer las gotas.
**
En
la corriente de la marea,
un penacho de algas pasa
como una flecha.
un penacho de algas pasa
como una flecha.
**
Otoño
denso con nubes
en la cara vieja.
Mi madre llega.
en la cara vieja.
Mi madre llega.
De
pureza blanca
arquean sus pétalos
los crisantemos de luna.
La luna cala
entre mi ropa
hasta mi piel.
Indómito hototogisu.
Pasas haciendo ecos
a tu antojo.
arquean sus pétalos
los crisantemos de luna.
La luna cala
entre mi ropa
hasta mi piel.
Indómito hototogisu.
Pasas haciendo ecos
a tu antojo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario