El Bigote de Frida Kahlo
Ignoraré el barro maloliente, y la necesidad de recriminar a
la lluvia, y la quemadura que desde hace tiempo se instaló en mi pecho.
Voy en busca de consuelo para mi situación, que no me permite
entender tus labios como yo quisiera
O robar las gotas de rocío de tus pétalos rojizos
O disminuir el nivel de obsesión que se apodera de mí cuando
me doy cuenta de no estás aquí en este momento
Y que no lo estarás… Cuando me veo forzado a justificar mi
posición frente al riguroso silencio de la noche.
A actuar como si la Tierra estuviera muda, como la vemos desde
la distancia, ¡y todo lo sucedido entre nosotros no fuera más que una broma
pesada que se nos fue de las manos!
#
¿Qué piensas de los días que he malgastado si ti?
¿De las palabras que se evaporaron tan rápido de mi intenso
dolor?
¿De los nudos depositados en mi pecho como algas secas?
Olvidé decirte que me he acostumbrado a tu ausencia técnicamente
hablando
Y que mis impulsos perdieron el camino a tus deseos
Y que mi memoria se erosiona.
Que todavía persigo la luz, no para ver, ¡sino porque la
oscuridad da miedo…aunque nos acostumbremos a ella!
Serás suficientes mis disculpas? Por todo lo sucedido mientras
trataba de hallar excusas.
#
Por cada vez que los celos enervaron mi pecho,
Por cada vez que la desesperación arruinó un nuevo día de mis
días oscuros,
¡Por cada vez que dije que la Justicia tendría cólicos
menstruales y que el Amor era un pobre hombre en el otoño de su vida con disfunción
eréctil!
#
Tendré que huir de los recuerdos
Y decir que duermo bien.
Tengo que censurar las preguntas
Para acabar pareciendo racional, para conseguir respuestas
convincentes.
Las preguntas que, por razones muy personales, han surgido
tras el desplome de la puntuación convencional.
#
¡Deja que el espejo te cuente lo bella que eres!
Aparta esa pila empolvada de palabras, respira profundamente.
¡Recuerda lo mucho que te amé, y cómo todo se convirtió en una
descarga eléctrica que pudo haber causado un gran incendio…en un almacén vacío!
Tomado de:
https://paradojasdelconserje.blogspot.com//un-poema-de-ashraf-fayadh.html
Situación fácil
No puedo entender el tiempo
Ningún ser humano puede
Nadie tampoco puede saber la razón por la que mantenemos
nuestra carrera perdida con la rotación de la Tierra.
me pondré en el sitio de la Tierra…
¡y entonces me sentiré vanidoso!
Así se habría sentido la Tierra si hubiera tenido
una mente humana…
¡E imagina cómo se habría sentido el sol!
¿Son los humanos más numerosos que los planetas?
Una pregunta tonta, ¡pero somos demasiados
para un solo planeta!
Nosotros, que hemos caído en la confusión entre el instinto de
conservar
nuestra especie, la civilización y la planificación del
futuro.
La Tierra no se preocupa mucho por el futuro.
Ella no sentiría dolor si fuese golpeada por un enorme
meteorito, por ejemplo,
si la Tierra pudiera sentir dolor, no hubiera podido
soportar lo que sucede en su fondo.
Nosotros tratamos de imitar a la Tierra en su capacidad de
resistir,
pero la Tierra no tiene sistema nervioso.
A pesar de la corriente eléctrica y los campos magnéticos,
y todo el rico contenido que las demás ciencias aportan…
que los monos no necesitaron para vivir en la superficie
de este planeta.
Qué largo preámbulo sólo para decirte que te anhelo,
y que en mi interior siento que me parezco a la tierra en su
fondo,
pero con la existencia de un sistema nervioso complejo
que domina mi cuerpo.
Y éste es el principal origen de mi infelicidad,
además de que eres increíblemente hermosa,
como el universo
¡Y más!
Traducción de Khalid Raissouni
Alejamiento espontáneo
El cuervo fallará inevitablemente en su intento de ladrar
y no tenemos evidencia irrebatible
de que el sol pueda gotear sudor
o convertirse en una gran bola de carbón,
si se cae al océano... ¡con la voluntad divina!
Ahora el agua amenaza nuestra vida, pero no podemos vengarnos
así abandonamos rápidamente nuestro orgullo... cuando nos
damos cuenta
de nuestra impotencia
¡O que no estamos en buen estado de salud!
Es una pena que a lo mejor no nos volvamos a ver...
y que no vas a marcarme la espalda con arañazos regulares...
No percibirá mi aliento cuando te muevas
sobre mí con predecible agilidad.
Sabes que rompí mi cuaderno...
Y la industria del papel aún amenaza seriamente
¡la vida de los árboles!
Soy un animal…
desnudo… de estructura débil, ¡camino sobre dos piernas!
No puedo resistir el amor, y exagero en el odio.
Siento hambre…
Y tengo una necesidad muy angustiosa de aire
pero menos de agua
Me aferro mucho a la vida, y mis razones son menos
convincentes
que las del lobo cuando ambos necesitamos matar.
El deseo es un tipo de necesidad…
que se asemeja al miedo exagerado de las mujeres
a los insectos domésticos!
Hay una gran diferencia entre el dolor y la muerte,
sólo la vida es condición para tener miedo, y las rocas no son
un obstáculo
para el instinto de expansión,
pero la expansión, el instinto... la presencia de la alquimia
y
la planta de amapola…
son asuntos más realistas que la existencia de las rocas,
que no saben de lectura
Estoy cansado de mis atributos
cansado de mi nombre
cansado de mi capacidad de soportar
cansado de mi cuerpo lleno de errores
cansado de mi mente demasiado envejecida
de mi ira, de mi decepción, de mi risa espontánea,
de mi insomnio, de mi larga espera, del polvo,
de la luz del sol, de la lluvia, y de ti.
Estoy cansado de ponerle excusas a la noche
cansado de un dolor que lleva mi nombre
y de una farsa que ha traspasado los límites,
¡Estoy cansado de mí!
La muerte es una idea simple...
La muerte significa que todo por lo que hemos vivido
¡ya no vale nada!
La muerte es un asunto que no puede entenderse de modo alguno
porque nuestra mente en ese momento simplemente parará
de funcionar.
Por el bien de nuestros cuerpos tan fríos y pálidos
Para tu información
la vida no es tan mala como en las películas
y ni siquiera tan bella como en un sueño pleno.
Y también para tu información...
Ya no puedes asegurar mi existencia
después de pasar un tiempo suficiente,
no porque esté en otra parte practicando la felicidad
como suele suceder en la vida real,
sino porque la vida real es la única cosa
que nunca me puede ocurrir, ni siquiera por error
aquel que aún sigo insistiendo en cometer.
Traducción de Khalid Raissouni
En modo avión
Pasaba larguísimos tiempos tratando de conciliar el sueño.
No estabas aquí para que pudieras ayudarme a conseguirlo.
Mentiría si tuviera que decirte que me voy a dormir
o que voy a comer bien
o que perderé el conocimiento por un momento mientras estés
conmigo.
El tiempo es demasiado valioso para despilfarrarlo en
cualquier cosa
que no seas tú
Pero aquí se está desperdiciando así, y tú no estás conmigo.
Y no estarás conmigo ni siquiera en un futuro breve.
Nuestra historia ha terminado.
Así lo sé
y así pienso
y tú lo apruebas.
El problema no lo podemos resumir en nuestra ligera diferencia
entre nuestros gustos musicales,
o tu elección por la ropa clásica,
o nuestro serio desacuerdo sobre la comida.
Pero nuestra historia ha terminado.
Aunque me sienta cómodo hablando contigo…
¡Lo estoy tanto, cuando veo tus hombros suaves y los beso!
¡lo soy aún más por tu cabello que siempre conservas
arreglado!
Odiaba la vida cuando me conociste
o cuando te conocí.
Bueno, cuando nos conocimos.
Ahora he llegado a odiarla aún más.
Nada puedes reprocharme ahora. No puedes
ni siquiera darme la esperanza, ni impedirme intentar
el suicidio.
¿Ya es suficiente para ti, lo que ha pasado hasta ahora,
para que creas que mi vida es horrible?
¿Y que nada en ella vale la pena
intentarlo incluso?
¿Intentar qué, exactamente?
¿Qué sabes, exactamente?
Ahora mismo, no creo que sepas nada.
No he tenido la suerte de conocer a una mujer tan hermosa como
tú,
y nada tiene que ver con el famoso proverbio chino.
Es una cadena de malas coincidencias, tan enredada y sólida,
que comenzó con mi nacimiento y aún no tiene fin,
y a diferencia de nosotros, no quiere acabar con sencillez.
La vida tiene aún un exceso de maldad que ofrecerme.
¡Y absolutamente fuiste tú lo peor que me sucedió!
y no es porque seas mala persona
Pero te metiste en mi vida,
y creció mi interés por ti más de lo que necesitabas.
Ese era el dilema principal.
No hablo de un dilema existencial.
No hablo del poema que no he leído
ni de los poemas que leí después.
Tampoco hablo de tus ojos transparentes,
ni de tus pequeños pechos,
ni de tu ceñido trasero,
ni siquiera de tu voz infantil
ni de tu mente, compleja en su estructuración.
Ya sabes cuánto amo tu mente.
Y que te amo,
quiero decir, te amaba.
Sí, te amaba...
Se supone que ahora todo debe estar en pasado.
Además, ya sabes también que amo el pasado.
Quiero decir, me siento seguro cada que pienso en el pasado.
A pesar de la fealdad... de aquel pasado.
A pesar de la atrocidad... de aquel pasado.
A pesar de la extrañeza... de aquel pasado.
¡A pesar de... todo... aquel pasado!
Traducción de Khalid Raissouni
Fisuras en la piel
Mi patria ha pasado por aquí
calzada de libertad
luego se fue lejos
¡dejando atrás los zapatos!
¡Corría a un ritmo caótico… como el latido de mi corazón!
Mi corazón corría en otra dirección
sin pretexto convincente
¡Los zapatos de la libertad eran andrajosos, gastados y
falsos!
como los demás valores humanos
con sus diversas medidas
Todo me dejo atrás y se fue
¡incluso tú misma!
Los zapatos son un invento desconcertante
que prueba nuestra ineptitud de vivir sobre este planeta
y nuestra pertenencia a otro lugar
donde no necesitamos caminar mucho,
o a su superficie cubierta con baldosas baratas
¡corredizo!
El problema no está en resbalar
sino que el problema es del agua, del calor,
los vidrios rotos, las espinas,
las ramas secas…
¡y las rocas afiladas!
Los zapatos no son la solución ideal,
pero cumplen con el deseado objetivo
de cierta manera
exactamente como la razón
y como la emoción,
Mis emociones se extinguieron
desde la última vez que te fuiste
y ya no me ha sido posible llegar a ti
desde que fui detenido
dentro de una caja de cemento
incrustado con barrotes fríos de metal
desde que ya todos se olvidaron de mí… comenzando por mi
libertad
y terminando con mis zapatos
¡que sufren una crisis de identidad!
Traducción de Khalid Raissouni
Tomado de:
https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/poeta/63e3b0beaab34c4c0a7b23c6
***
Mi abuelo se la pasa desnudo cada día,
sin destierro, sin creación divina.
Ya he sido resucitado sin el soplo de Dios en mi imagen.
Soy la experiencia del infierno en la tierra
la tierra
es el infierno preparado para los refugiados.
***
Discúlpame, perdóname,
por no tener más lágrimas para vos,
por no balbucear tu nombre con nostalgia.
Dirigí mi rostro al calor de tus brazos
No tengo amor, pero vos, vos tan sola, y soy el primero de tus
pretendientes.
***
Sin embargo, él no tiene derecho a caminar,
o hamacarse o llorar.
No tiene derecho a abrir la ventana de su alma,
para renovar su aire, sus desechos, sus lágrimas...
Vos también tendés a olvidarte de que sos
un pedazo de pan.
***
Los profetas se han jubilado
así que no esperes que el tuyo venga hacia vos,
y por vos,
por vos las pantallas traen las noticias diarias
y reciben sus altos salarios
qué importante es el dinero
para una vida de dignidad.
Tomado de:
https://prensaobrera.com/cultura/cuatro-poemas-de-ashraf-fayadh
ITHACA
¿Cuál es tu idea sobre los días que habitualmente paso sin ti?
sobre mis palabras que rápidamente suelen evaporarse
y sobre mi fuerte dolor
sobre los nudos que se han posado en mi tórax como algas
desecadas.
Olvidé decirte... que en el sentido práctico de la palabra
me he acostumbrado a tu ausencia
y que mis deseos han perdido su camino a tu añoranza
¡y que mi memoria ha empezado a corroer!
Y eso que aún persigo la luz, no porque quiera ver; la
oscuridad siempre asusta
¡incluso cuando nos acostumbramos a ella!
Tomado de:
https://miradamalva.blogspot.com/2016//poema-de-ashraf-fayadh.html

No hay comentarios.:
Publicar un comentario