(5 de mayo de 1862, Amberes, Bélgica - 10 de diciembre de 1931, Amberes, Bélgica)
BAFFIN
Y ahora es allá
en Baffin, el mar
en Baffin, el mar
y el frío, y la
helada,
y el viento duro que carga,
y el viento duro que carga,
en un infierno
de icebergs,
la nave, ella, se bate,
la nave, ella, se bate,
Y la noche
infinita
y que es de allá
y que es de allá
de terror y de
atormentar,
y donde, espíritu hundido,
y donde, espíritu hundido,
los pescadores
en el camino
de las aguas se han ido.
de las aguas se han ido.
Y ahora es allá
donde la muerte se verá
donde la muerte se verá
llamada blanca
de nieve
en las banquisas que ciernen
en las banquisas que ciernen
las aguas como
desquiciadas
y que enseñan su rebaba,
y que enseñan su rebaba,
y la sombra en
las jornadas
que vienen y que pasan
que vienen y que pasan
sin tener otra
amada
que la helada que las cansa.
que la helada que las cansa.
Pero son ellos
los pescadores
y que buscan la raja
y que buscan la raja
en el mar en
horrores
y más lejos que los espanta
y más lejos que los espanta
hacia los polos
ignotos
donde es todo que no es nada,
donde es todo que no es nada,
y cuyo temor es
el escollo
cuando a veces se lo alcanza,
cuando a veces se lo alcanza,
y luego un día
allá
donde el cielo cerrado,
donde el cielo cerrado,
era la hora del
altar
y que había llegado,
y que había llegado,
y la nave
encontró
el arrecife y que infausto,
el arrecife y que infausto,
y a los que ella
portó
nunca más regresaron.
nunca más regresaron.
Aquí hay un hombre de cien años
Aquí hay un anciano de cien años
que dice, según la carne, Flandes y la sangre:
recuérdalo, recuérdalo,
abriendo su corazón con sus dedos temblorosos
para mostrar toda su vida como un libro,
y, en su alegría como en oraciones, una
raza humana completa ocupada viviendo
en sus ciudades de hombres y niños.
Ahora a todas sus lágrimas y sus fiestas,
y de acuerdo con el cielo pintado con sus colores,
aquí está su casa, sus frutos y sus flores,
en sus horizontes de hombres y animales:
y durante sus horas de invierno y primavera
vengan en la música y en las oraciones,
bajo los cristos en cruz, santos, calvarios,
entonces su fe, tan buena en todo momento,
por la paz de su vida, está demasiado en juego,
en los días, los meses, las cuatro estaciones
y la comodidad de sus manos, que se esfuerzan
aquí en su mejor y más simple.
que dice, según la carne, Flandes y la sangre:
recuérdalo, recuérdalo,
abriendo su corazón con sus dedos temblorosos
para mostrar toda su vida como un libro,
y, en su alegría como en oraciones, una
raza humana completa ocupada viviendo
en sus ciudades de hombres y niños.
Ahora a todas sus lágrimas y sus fiestas,
y de acuerdo con el cielo pintado con sus colores,
aquí está su casa, sus frutos y sus flores,
en sus horizontes de hombres y animales:
y durante sus horas de invierno y primavera
vengan en la música y en las oraciones,
bajo los cristos en cruz, santos, calvarios,
entonces su fe, tan buena en todo momento,
por la paz de su vida, está demasiado en juego,
en los días, los meses, las cuatro estaciones
y la comodidad de sus manos, que se esfuerzan
aquí en su mejor y más simple.
A mi madre
Oh,
Claire, Suzanne, Adolphine,
Mi Madre, que fue divina para mí,
Mi Madre, que fue divina para mí,
Como los Maries, y cuando era niño,
me encantaba por la mañana blanco
me encantaba por la mañana blanco
¿Quién se paró allí, cerca del agua,
en el aerosol gris que se levantaba de las olas,
en el aerosol gris que se levantaba de las olas,
Desde el río cantando maitines
A las voces de las campanas en la llovizna;
A las voces de las campanas en la llovizna;
Oh mi Madre, con tus ojos azules,
Que parecía cielos,
Que parecía cielos,
Se apoyó en mí toda ternura,
Y tus manos, caricias,
Y tus manos, caricias,
Cuando en tus brazos me llevas
Y tan dulce sonrisa a mí,
Y tan dulce sonrisa a mí,
Para darme alegría
Cuando llegó el día,
Cuando llegó el día,
Y luego de ese baño me
desnudo, pero luego un poco tonto,
desnudo, pero luego un poco tonto,
En una piscina blanca y agua dulce,
en invierno o amaneceres de verano.
en invierno o amaneceres de verano.
Oh mi Madre que fue dulce conmigo
como tu vestido de seda,
como tu vestido de seda,
Y quien me pareció como espuma
cuando toqué sus dedos,
cuando toqué sus dedos,
Madre mía, con las manos en los anillos
, pensé: aros de oro,
, pensé: aros de oro,
En mis sueños de infancia, vagos,
pero que aún recuerdo;
pero que aún recuerdo;
Oh mi Madre también que cantó,
Algunas veces cuando estaba equivocado,
Algunas veces cuando estaba equivocado,
Las quejas que los hicieron
De mis dolores cosas serenas,
De mis dolores cosas serenas,
Y quién de amor me los dio,
aunque sea en vano, lloré.
aunque sea en vano, lloré.
Oh mi madre, en mi infancia,
yo estaba en ti, y tú en mí,
yo estaba en ti, y tú en mí,
Y estabas en mi creencia,
como los Santos que vemos,
como los Santos que vemos,
Pintado en los libros de fe
pasé sin ciencia,
pasé sin ciencia,
Parando a los ángeles en alas
En el Cordero del Verbo acostado,
En el Cordero del Verbo acostado,
Y
para ver los paraísos
Donde las almas se elevaron doradas.
Donde las almas se elevaron doradas.
Y tú
eras el Saint-Claire,
y cuyo nombre había leído,
y cuyo nombre había leído,
Quien
portaba como luz
Un nimbo pintado alrededor de la frente.
Un nimbo pintado alrededor de la frente.
Pero
lo que está pasando y los días pasan,
Entonces, mi Madre, crecí,
Entonces, mi Madre, crecí,
Y tú
eras mi amigo
A veces cuando estaba cansado,
A veces cuando estaba cansado,
Así
como algunas veces en la vida
es haber soñado demasiado
es haber soñado demasiado
Y en
el camino que hemos seguido,
a menudo hemos estado equivocados.
a menudo hemos estado equivocados.
Y me
confortaste
los días malos de los cuales yo era el anfitrión,
los días malos de los cuales yo era el anfitrión,
Y
también me perdonó
Mis fallas,
Mis fallas,
Mi
madre, que estaba leyendo en mí,
lo que pensaba sin decirlo,
lo que pensaba sin decirlo,
Y
conocía mi dolor o mi alegría
Y me mostró una sonrisa.
Y me mostró una sonrisa.
Claire,
Suzanne, Adolphine,
oh mi madre, Ecaussinnes,
oh mi madre, Ecaussinnes,
Ahora
tan lejos que duermes,
¿Recuerdas los días de verano,
¿Recuerdas los días de verano,
Allí
en agosto, cuando fuimos,
para visitarlos nuestros padres
para visitarlos nuestros padres
En
su castillo de Belle-Tête,
construido
con piedras de tu casa,
¿Y
quién nos hizo festejar?
A ti, a su hija y a nosotros,
A ti, a su hija y a nosotros,
En
esta dulce Valonia
de los veranos claro allí, en Hainaut,
de los veranos claro allí, en Hainaut,
Donde
escuchamos armonía,
Como una voz de arriba,
Como una voz de arriba,
El
sonido de las tijeras en las piedras
Y que cantaba bajo los martillos,
Y que cantaba bajo los martillos,
Como
campanas que suenan en el aire
O mar muy arriba de sus aguas,
O mar muy arriba de sus aguas,
Mientras
el rayo
pasaba los trenes bajo el abulón.
pasaba los trenes bajo el abulón.
Oh
mi Madre de Ecaussinnes,
es tu sangre la que habla en mí,
es tu sangre la que habla en mí,
Y mi
alma que está confinada
en ti, y de amor, y de fe,
en ti, y de amor, y de fe,
Porque
tú eras como María,
aunque yo no soy Jesús,
aunque yo no soy Jesús,
Y
cuando te fuiste,
supe que había perdido todo.
supe que había perdido todo.
Max
Elskamp, la canción de St. Paul Street
El cónsul inglés
El
cónsul inglés
Y pone su bandera,
El cónsul inglés
El día de la reina,
Y pone su bandera,
El cónsul inglés
El día de la reina,
Marineros
gay
Su cuchillo en la espalda,
cebo Y pass
Toda la semana,
Su cuchillo en la espalda,
cebo Y pass
Toda la semana,
Jean
el holandés
Cuando sea mayo,
Sus cestas en las manos,
Venda la fresa,
Cuando sea mayo,
Sus cestas en las manos,
Venda la fresa,
Juan,
el
partido holandés de Breda,
con sus pies,
los cascos que tiene;
partido holandés de Breda,
con sus pies,
los cascos que tiene;
Entonces
todo el sol, agosto,
en el cielo que pesa,
grasa olorosa,
cerveza y mosto,
en el cielo que pesa,
grasa olorosa,
cerveza y mosto,
Saca
a los Gigantes,
Gente , autobús y feria,
En su carro rodando
Los dioses que están de pie:
Gente , autobús y feria,
En su carro rodando
Los dioses que están de pie:
Vemos
Antigon,
vemos la ballena
y el Cupido desnudo
en su espalda sentada,
vemos la ballena
y el Cupido desnudo
en su espalda sentada,
Y
los Delfines gay,
Y la Nave completa,
Merry marineros
Gritando;
Y la Nave completa,
Merry marineros
Gritando;
Entonces
llegó la noche en que
Violins se extinguió,
Accordeons tu,
Tout sensant le vin,
Violins se extinguió,
Accordeons tu,
Tout sensant le vin,
Durante
las altas voces
En la noche de la muerte,
Pasillos de la música
Y fuera de las mujeres,
En la noche de la muerte,
Pasillos de la música
Y fuera de las mujeres,
Saca
los cuchillos que
llaman a la carne,
es del frente o de regreso
a la muerte venidera,
llaman a la carne,
es del frente o de regreso
a la muerte venidera,
Seaman's
Love,
Seamen's Love,
incluso en la sangre clara
¿Quién encuentra su bien,
Seamen's Love,
incluso en la sangre clara
¿Quién encuentra su bien,
Y en
la noche cálida, la
Luna encarna la
Muerte o la vida merodeando
Sin gritos y lágrimas.
Luna encarna la
Muerte o la vida merodeando
Sin gritos y lágrimas.
El navío
La
tercera, ella, es de un barco
con todas sus banderas en el cielo,
la tercera, ella, es de un barco,
ya que van bajo el sol,
con todas sus banderas en el cielo,
la tercera, ella, es de un barco,
ya que van bajo el sol,
Con
sus mástiles con sus anclas,
Y su arco pintado de rojo o verde,
Con sus mástiles, con sus anclas,
Y en la parte superior sus manubrios claros.
Y su arco pintado de rojo o verde,
Con sus mástiles, con sus anclas,
Y en la parte superior sus manubrios claros.
Ahora,
el tercero, ella está en el aire,
Y luego también, ella, está en el agua,
Ahora, el tercero en el Mar del
Este , como están los barcos blancos,
Y luego también, ella, está en el agua,
Ahora, el tercero en el Mar del
Este , como están los barcos blancos,
Y
las rocas y los acentos,
Y la tierra dura o la arena suave,
Y las rocas, y los elogios,
Y las islas y los atolones;
Y la tierra dura o la arena suave,
Y las rocas, y los elogios,
Y las islas y los atolones;
Y el
tercero está solo en el mundo.
Amplio, largo, verde, azul.
Y el tercero está solo en el mundo.
Con el sol en el medio.
Amplio, largo, verde, azul.
Y el tercero está solo en el mundo.
Con el sol en el medio.
Max
Elskamp, ocho canciones de ensueño
No hay comentarios.:
Publicar un comentario