(5 de febrero de 1930, Ixelles, Bélgica - 28 de febrero de 2016, Gilly, Charleroi, Bélgica)
VOLUNTAD y testamento
para Alain Bosquet
Al niño no lo tuve,
pero lo recibí de un hombre
setenta y siete veces y más, al niño bueno
cuyo aliento y rostro formé
setenta y siete veces, en un vientre como el mío,
por noches rojas con el sol,
por días cristalinos de los albores del norte,
al niño cuyas iniciales secretas
llevo dentro de mí, junto con su nombre, Yahvé,
un niño concebido, pero aún sin terminar,
que hacen en mí, que hago, cada vez que amo,
que se deshace. dentro de mí, para dar un poema
al niño que no vendrá
a cerrar los ojos, a elegir la sábana sinuosa,
a caminar detrás de mi peso de huesos, de cenizas,
a verme descender a la tumba,
a este niño lego ante Dios, ante los
hombres y mi perro, antes del día de la vida
(que es solo porque soy y que morirá
cuando muera) Yo lego, tanto como puede ser,
tanto como puede usarse en lugar de En lugar de
mí, su madre y su padre en un solo ser,
yo lego todos mis bienes carnales y espirituales,
del tiempo todavía contado y del espacio ilusorio:
pero lo recibí de un hombre
setenta y siete veces y más, al niño bueno
cuyo aliento y rostro formé
setenta y siete veces, en un vientre como el mío,
por noches rojas con el sol,
por días cristalinos de los albores del norte,
al niño cuyas iniciales secretas
llevo dentro de mí, junto con su nombre, Yahvé,
un niño concebido, pero aún sin terminar,
que hacen en mí, que hago, cada vez que amo,
que se deshace. dentro de mí, para dar un poema
al niño que no vendrá
a cerrar los ojos, a elegir la sábana sinuosa,
a caminar detrás de mi peso de huesos, de cenizas,
a verme descender a la tumba,
a este niño lego ante Dios, ante los
hombres y mi perro, antes del día de la vida
(que es solo porque soy y que morirá
cuando muera) Yo lego, tanto como puede ser,
tanto como puede usarse en lugar de En lugar de
mí, su madre y su padre en un solo ser,
yo lego todos mis bienes carnales y espirituales,
del tiempo todavía contado y del espacio ilusorio:
La esquina del cielo que he mirado en vano,
el acre de tierra donde desgasté mis zapatos,
las cuatro paredes dentro de las que me quedé,
las seis particiones que eran sus gemelos;
el dinero que pasó por mis dedos,
por el placer que tuve al difundirlo,
el falso conocimiento de que pensaron que me pasaron
, por la alegría de desaprenderlo tan pronto ...;
el acre de tierra donde desgasté mis zapatos,
las cuatro paredes dentro de las que me quedé,
las seis particiones que eran sus gemelos;
el dinero que pasó por mis dedos,
por el placer que tuve al difundirlo,
el falso conocimiento de que pensaron que me pasaron
, por la alegría de desaprenderlo tan pronto ...;
Los días que pasé que no
viví , los días que pasé cerca,
el tiempo mortal que sobreviví,
la hora eterna y, sin embargo, borrada.
viví , los días que pasé cerca,
el tiempo mortal que sobreviví,
la hora eterna y, sin embargo, borrada.
el amor desechado cuyo precio no conocía,
el amor dado a quienes no podían soportarlo,
el amor ofrecido que devolví de inmediato,
el amor perdido que aún se puede ver esperando afuera.
el amor dado a quienes no podían soportarlo,
el amor ofrecido que devolví de inmediato,
el amor perdido que aún se puede ver esperando afuera.
Al niño que no tuve,
al que tengo todos iguales, formado
por mi simiente, concebido en mi carne,
cuya existencia se perfecciona en cada abrazo,
a este niño lo lego para mejor, pero especialmente para
lo peor, lo que el dia me ha prestado
al que tengo todos iguales, formado
por mi simiente, concebido en mi carne,
cuya existencia se perfecciona en cada abrazo,
a este niño lo lego para mejor, pero especialmente para
lo peor, lo que el dia me ha prestado
el I que utilizo a crédito
a un interés que no puedo pagar,
cuya cara y sexo no pude elegir
(tienes que tomar lo que obtienes):
a un interés que no puedo pagar,
cuya cara y sexo no pude elegir
(tienes que tomar lo que obtienes):
un cerebro hueco con la cabeza llena,
un cuerpo demasiado blando en los huesos demasiado fuerte,
sangre demasiado viva para una respiración corta,
un corazón demasiado suave para esta sangre furiosa,
un cuerpo demasiado blando en los huesos demasiado fuerte,
sangre demasiado viva para una respiración corta,
un corazón demasiado suave para esta sangre furiosa,
pies que no han levantado nada más que polvo,
brazos sorprendidos de haber abrazado el viento,
rodillas atrapadas por las oraciones,
manos vacías como antes;
brazos sorprendidos de haber abrazado el viento,
rodillas atrapadas por las oraciones,
manos vacías como antes;
ojos cerrados por un lado de las cosas,
esa mitad de la que todos estamos desaparecidos,
ojos abiertos debajo de sus pupilas cerradas
y en la oscuridad viendo más de lo que deberían.
esa mitad de la que todos estamos desaparecidos,
ojos abiertos debajo de sus pupilas cerradas
y en la oscuridad viendo más de lo que deberían.
Al niño que no tenía
, legé por fin, para que prestara
atención, para que recordara a
través de la obstinación, cuando el dobladillo
de mi pasaje se arrancó de la tela antigua:
, legé por fin, para que prestara
atención, para que recordara a
través de la obstinación, cuando el dobladillo
de mi pasaje se arrancó de la tela antigua:
las quince cosas que nunca pude hacer:
inclinar mi cabeza ante las personas más grandes que yo,
caminar sobre las más bajas, señalar con un dedo,
gritar con la multitud, o callar,
reconocer al negro entre los blancos,
elegir a los diez hombres justos, Nombra una parte culpable,
encuentra la actitud adecuada,
lee a alguien que no sea yo en los espejos,
conjuga el amor en varias personas,
resiste la tentación, te hieres a propósito,
permanece indeciso, di "Nuts" en
lugar de "Shit", que es más francés.
inclinar mi cabeza ante las personas más grandes que yo,
caminar sobre las más bajas, señalar con un dedo,
gritar con la multitud, o callar,
reconocer al negro entre los blancos,
elegir a los diez hombres justos, Nombra una parte culpable,
encuentra la actitud adecuada,
lee a alguien que no sea yo en los espejos,
conjuga el amor en varias personas,
resiste la tentación, te hieres a propósito,
permanece indeciso, di "Nuts" en
lugar de "Shit", que es más francés.
- Liliane Wouters (1930-). Este poema es del libro Poèmes à dire , ed. Por Zéno Bianu, Gallimard (2002). Aquí hay un extracto del principio.
No es nada...
No nada, ni nada, el pequeño viento del alba,
el pequeño rosado de la madrugada,
cambiado en púrpura, en negro, en la noche del topo.
Yo soy el topo y el cielo está lejos.
el pequeño rosado de la madrugada,
cambiado en púrpura, en negro, en la noche del topo.
Yo soy el topo y el cielo está lejos.
No nada, nada, charcos en la playa,
La duna rubia y la luz rubia,
El mar infinito y las olas sin edades.
Habremos bailado allí solo un verano.
La duna rubia y la luz rubia,
El mar infinito y las olas sin edades.
Habremos bailado allí solo un verano.
No nada, no nada, incluso si
cuentas vacas magras, años de perro.
Habré vivido un día, un segundo
, fue muy poco, pero no fue nada.
cuentas vacas magras, años de perro.
Habré vivido un día, un segundo
, fue muy poco, pero no fue nada.
Cenicienta
¿Te casas, príncipe azul?
Nunca nunca ¡Qué existencia!
Periodistas todo el tiempo
detrás de nosotros. Y los días de Francia,
y los puntos de vista. Y chismes,
y la presión del corazón, tontaine,
y lo que vamos a decir, tío.
Nunca nunca ¡Qué existencia!
Periodistas todo el tiempo
detrás de nosotros. Y los días de Francia,
y los puntos de vista. Y chismes,
y la presión del corazón, tontaine,
y lo que vamos a decir, tío.
Quiero quedarme en la casa,
con, a los pies, mis zapatillas.
En frente del televisor, todo a gusto.
Cálido, tonta, tío,
comiendo dulces de picnic,
quiero seguir las telenovelas
y el dinástico dinástico.
con, a los pies, mis zapatillas.
En frente del televisor, todo a gusto.
Cálido, tonta, tío,
comiendo dulces de picnic,
quiero seguir las telenovelas
y el dinástico dinástico.
Fragmentos del Journal du scribe (Editions des Eperonniers)
(Derechos del autor - otorgados con gracia)
Para vivir, tienes que plantar un árbol, tienes que
Para hacer un niño, para construir una casa.
Solo vi el agua
Quien pasa diciéndonos que todo fluye.
Solo busqué el fuego
Quien se quema diciéndonos que todo se apaga.
Solo segui el viento
que huye diciendo que todo está perdido.
No sembré nada en la tierra.
Quien sigue diciéndonos: te estoy esperando.
*
Mi madre en tu vientre
Tú formaste mi máscara de la muerte.
En el centro de ti, día a día,
cada latido de tu corazón,
cada flujo de tu sangre
escuchado un silencio
desde donde estaré ausente.
Cada aliento de tu aliento
Estaba preparando mi último aliento.
Y, en el calor de tu cuerpo,
ante el frio,
puliste mis huesos
*
Recuerdo de pedernal, arcilla.
Yo ando en mi culo, ando
La llanura, a orillas del Nilo.
Cuando la tierra está tan baja, es el cielo.
que lleva todo el lugar.
Nosotros, gente de campo,
En cualquier punto que estuviéramos girando nuestros ojos
Veamos la morada de los dioses.
*
Hay que saber
Perder todo, incluso uno mismo.
incluso el recuerdo de uno mismo, uno debe
salir del lugar, salir del tiempo,
tirar ropa precaria,
quitar las seis membranas, aceptar
que el séptimo con el grano se pudre,
que el agua del río lo cubra todo,
que el sol seque esa agua,
que el viento del desierto borra
Su marca en la arena.
Fragmentos de la colección Pascal's note (Ediciones PHI).
(Derechos del autor y editor)
I
Quinto día de febrero de mil novecientos treinta.
Mi madre, en su cama de parturiente,
mi padre, en algún lugar de sus aguas poco profundas,
(pinta nabos reales bajo un nombre falso),
Mis familiares al paso lento de la procesión negra.
que de puntos blancos bajo la nieve,
detrás de las plumas del coche fúnebre
Conduciendo al cementerio tía Emilie.
(Uno viene, el otro viene.
No hay nada que hacer. Así es la vida.
Lástima que el niño sea un bastardo.
Está nevando, todo es blanco, está nevando, un sepulturero
Ve a buscar su pala en el fondo del enorme agujero.
Con algunos copos, una mirada a la nada.
Cada uno, sobre el ataúd, viene a tirar una flor.
La tía, en el invierno, comienza su primera.
noche de tinieblas, todavía en lágrimas, y el funeral.
La procesión toma la dirección del hospital.
Este día todo nevado, lo más banal,
Hitler está en Berlín, Mussolini en Roma,
Gandhi lanzó un ultimátum,
Wall Street se cura mal de accidente, URSS
Está cubierto de kolkhozes, el Graf Zeppelin
En el transcurso de los días recorrió el planeta,
Briand desea a los Estados Unidos europeo
y yo, dudo en venir. "Vemos la cabeza.
Empuje, señora. Ella no empuja.
"Cloroformo", dice la partera,
el mismo que, siete meses después,
Astrid entregado, duquesa de Brabante.
(Buen cristiano, le da su cuidado.
a los grandes del mundo en cuanto a la asistida
caridad pública).
Se dice que cortó los cordones al ras.
Mi ombligo todavía sangra, cicatriz
mal cerrado De rey
¿Baudouin llevó la misma marca?
"Cloroformo". Bajo los vapores
la madre se hunde en el olvido, llega el niño,
No, vendrá más tarde. Tómate tu tiempo
Para llegar a la tierra, hace frío.
La tumba de la tía se cerró,
Flores ya en polvo con nieve,
En el Café de la Bécasse.
la familia es enebro,
entre lágrimas y palabras salacas,
Entre el aire brillante de la calzada y el calor.
Desde la taberna, entre perro y lobo pero más cerca.
Ovejas que se dejan segar.
En el momento en que las luces de la calle encendían
Llegada, a Balthazar, la antigua escoria de Malinois.
vete, sacando sus jarras vacías,
En este mundo hago mi entrada.
Nacidos pobres, católicos, flamencos y bastardos.
Además, es una niña. ¡Todos los activos!
En el derecho parietal, una falla.
minimal, la marca de hierros,
como un sello indeleble,
mi pasaporte al universo
Con furia me gusta la vida,
El de respirar y luchar.
II
Apenas respira, afirma.
Un prestamista, confiesa.
Se va, con los ojos llenos de lágrimas.
Creer que él era el pecador.
Y cuando se fue,
Con los brazos abiertos, ella se para en la cama.
¿A quién está viendo en este momento?
Su madre dura, su padre demente,
su hermana abrazada por la camisola
de fuerza ? (El carro del caballo blanco,
el que viene a buscar a los locos, a los locos,
¿Cuántas veces me dijo ella?
¿Y los pequeños se alinearon en su ataúd?
Los pequeños que tal vez ella ve.
pasado en el umbral? Clemence, mi abuela, iluminada,
mirando a la puerta cerrada).
Dos guerras, siete hijos,
Millas de tejer, toneladas de ropa.
O fontem aquae vivae !
Corazón desgastado hasta la médula, dijo el doctor.
Y el vicario en la sotana verdosa: es una santa.
Un santo No sé.
Toda su vida la quemó. quemaduras
bofetadas maternas, hambre,
manos cubiertas de congelación,
desprecio que la hace sonrojar,
del hombre bienvenido sin placer,
la morgue pueril de los jefes,
gel que endurece las telas,
de la ignorancia a la espalda curvada, de la
miedo a los errores avivados
Por el párroco que truena en el púlpito.
Arrodillarse en el suelo más a menudo.
solo en las sillas de la iglesia,
Para el agua bendita la grasa de los platos.
por un pincel, un pincel con hierba de quack,
para corporal, su fregona,
frotando lo sucio, borrando la miseria
y el pecado me absuelve
Te lavo con hisopo, tu
más blanco que la nieve.
Con los brazos abiertos, Clemence, ella se va.
En el momento en que su aliento se congela,
O fontem, fontem ,
Veo, en su rostro,
Lo que luego supe ser éxtasis.
O fontem aquae vivae .
"Fuera del mundo sensible y de uno mismo".
como con Thérèse du Bernin,
En los ojos de algunos torturados.
O a los ojos de los que se aman.
El placer toma la forma de tormento.
El éxtasis, el éxtasis puro y desnudo.
Los brazos caen hacia atrás, los labios no se rompen.
Más que el vacío, la respiración se está muriendo.
Si el alma existe, entonces se escapa.
Del cuerpo sin gloria de Clemencia, el siervo del Señor.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario