(6 de julio de 1928, Kaunas - 8 de febrero de 1990, Vilna, Lituania)
Sin título # 13
No quiero estar escribiendo poemas.
No creas que hay alegría en eso. Es falso.
Me gustaría amasar pan o mecer a un bebé,
y llevar mi verano en palmas con arrugas durante
toda la temporada de corte de heno.
Y sin embargo, los vientos mecen las farolas esta
noche,
y camino por los campos arados descalzos.
La vida es palpable, como una cicatriz,
y mis noches llenas de estrellas, rompiendo en
palabras,
producen un rocío amargo.
Y es en palabras que viene la mañana fluyendo,
con las palomas recorriendo en voz alta mi repisa,
y un viento helado en otoño, donde ruge la costa;
Con un olor a menta del río y un rayo de sol que
se
posa sobre tu hombro como un pájaro
Eso voló directamente a través del cristal de la
ventana.
Y nada encajará con las palabras:
ni el grito reprimido de la medianoche negra,
ni los ásteres rojos y violetas recogidos al
mediodía.
Todo lo que empujes en palabras se asentará en las
venas,
tanto el hechizo vertiginoso como el sabor amargo.
Si llevo el pequeño puñado de nieve
que sumergí de una deriva como una rama de flores
de cerezo,
no piense que es fácil de manejar.
No quiero escribir poemas,
pero el lápiz en mi mano vibra hasta el latido de
mi corazón,
y no hay vuelta atrás.
SCHEHERAZADE
Las mil y una noches
de insidiosas demoras como serpientes. . .
Las mil y una noches
de prisiones y cuentos de hadas. -
Habla, Scheherazade. . . El sultán está
escuchando.
Sus verdugos están cerca.
Hablar . . . Y mientras hablas, deja que tus palabras
desbloqueen las increíbles alturas del cielo.
Habla, Scheherazade. . . El sultán está
escuchando.
El sultán está hambriento. Tu destino espera en
suspenso.
¡No pares! Los verdugos se apresuran a obedecer.
Hay amargura en tu garganta y tu voz es tensa.
Pero debes hablar. . . Y con cada palabra
temblorosa que dices de noche
, pagas por cada nuevo soplo de aire y por otra
hora de vida,
Pagas tu fuerza y tu
impotencia
y todo lo que se puede perder o poseer.
Habla, Scheherazada. . . El sultán está
hambriento.
Tus palabras fluyen lentamente como la sangre de
una herida abierta.
Pero, oh, todavía no te rindas. . . porque la mil
y la primera noche aún está lejos,
y el último puñado de arcilla aún no ha sido
pagado.
EN RITMOS DE JAZZ
Esta inquietud sin nombre nosotros y nos supera en
unidades y corremos fuera de casa en el pensamiento o en trenes o aviones y que
se derrame en las calles y hoteles de relleno y cafeterías O ingrese a cabo en
una balsa a solas - para hacer frente a los mares.
Nuestros ojos tienen ciega ha ido desde el
deslumbramiento inteligente de los números y las miradas de cohetes, nuestros
oídos son sordos de las palabras de altavoces y flautas en las esferas, -
aturdido y todavía nos degustar desde un lado de la fuerte semilla del cáñamo.
Nuestras espinas son suaves, pero nos resulta
difícil escondernos detrás de las paredes de concreto y vidrio y nos deslizamos
hacia arriba y hacia abajo en las escaleras de caracol Hasta que un día nos
enfrentaremos a nosotros mismos. Deseamos ser como dioses en el primer día del
mundo.
Traducido
por MG Slavėnas
ESTUDIO EN CRISTAL
Los campos lluviosos están vidriados de hielo.
La tierra se ha convertido en cristal. ¿Qué pasa
si se rompe
bajo el frío y vidrioso cielo?
Esta mañana de invierno es tan filosa y clara
como el cristal quebrado
punzando el interior de la mano que aferra.
Mira,
debajo de tu piel
la sangre y el deseo fluyen,
una nube de rojo.
La tierra y su gente
Para nosotros, eres tan indispensable como el pan,
un pozo azul celeste de vida interminable,
un refugio construido con troncos de abedul o
ciprés,
una madre y un niño para nosotros.
Y a menudo te besamos y te maldecimos.
Somos tan despiadados
y
amables contigo ...
Somos tu polvo, somos tu alma y tu cuerpo
Con todas las huellas del siglo XX.
Somos tu alegría viviente, tu tristeza viviente,
Somos tu honor, también tu desgracia ...
Envuelto en un velo de flor de manzana
Y cargado con una carga de pan y miel
Estás volando hacia el Sol que no puedes alcanzar
Pero lo que es para ser alcanzados por nosotros -
tu
polvo inquieto, tu alma ...
... Tú, Tierra, eres una canción eterna
y
misterio para nosotros ...
Intermezzo
Estoy abierto de par en par, hasta el último
nervio,
abierto al último pensamiento oculto.
No como una herida,
como los labios estirados hacia el sol,
el amor y la muerte de Twixt se tensaron.
Estoy completamente abierto, hasta el último nervio,
en el fondo de una corriente viva.
El aire fluye a través de mí como la savia de los
abedules.
El sol de pleno verano, el zumbido de las abejas
Fluye a través de mí, zumba y brilla.
Atrapado en una corriente viva, soy
yo. No pregunto dónde fluirá.
Solo me aferro a las sombras de los árboles,
con cantos de pájaros colgados del pie a la
frente.
La corriente está llena de luz vibrante ...
No pregunto dónde fluirá.
La corriente está llena de luz vibrante ...
Cielo, hierba, que fluye rápido, más allá de mí,
La luz del sol de verano, abedul ir ...
¿Quién soy yo en este flujo intemporal?
Estoy abierto de par en par, hasta el último
nervio,
abierto al último pensamiento oculto ...
Tomado
de:
LAMENTO
Le
pregunté a los ríos : ¿ dónde estás? Le pregunté a
las nubes dónde estás, -
Y los ríos dijeron que no estás en esta tierra,
y las nubes respondieron que no estás en los
cielos.
¿Quién peinará ahora mi cabello largo?
¿Quién me romperá un panal amarillo?
Los campos de la mañana están fríos y doloridos.
Mis manos están calientes y vacías por la noche. .
.
¡Dime la flor en la que nacerás!
¡Dime el viento en el que cobrarás vida!
EL ÁRBOL DE PERA
En el jardín de mi padre, un árbol de pera florece
y se convierte en una montaña de nieve.
Y contra él , pequeño y seguro, como un nido
protegido, apoya la vieja casa gris.
Bajo el techo gastado Nuestro pan de cada día se
comparte Y la verdad : el pan está caliente
Y la casa se llena de luz: a través de una ventana
fluye la luna, a través de la otra las estrellas miran.
ANTÍGONA
Adiós, mi novio, nunca te he besado.
Adiós, hijo mío, que nunca fue.
El amor me trajo aquí y el amor me mostrará. . .
En manos temblorosas, el aleteo de una ráfaga
matutina cautiva.
Pero vendré otra vez.
Mil
veces.
Al otro lado de la arena del desierto, la arcilla
empapada por la lluvia,
las firesites, - voy a estar de vuelta. Enterrar hermanos en la
oscuridad de la noche. Vendré descalzo. Estaré desarmado, con las manos vacías.
La ley que me llama está por encima de todas las leyes. Y si - me maldicen, o
me ignoran, o tienen sus cortes condenarme por milésima vez, -
No seré condenado.
Y vendré otra vez y los perseguiré mientras camino
por el campo de batalla por la noche , esta corteza salada , en la que entierro
a los hermanos , en blanco y negro. La sombra de un tirano se cierne
pesadamente sobre tierra y mar Y los nombres de los esclavos se queman en
nuestras caras con la marca de la vergüenza. - Y así, debo volver. Mil veces.
Para respirar la oscuridad en la que está consagrado tu cuerpo. Para sostener
tu cabeza indefensa. Para colocar la cuchilla contra tu costado. Condenado mil
veces. Tu hermana. Tu Antígona
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario