(26 de diciembre de 1894, Washington DC - 30 de marzo de 1967, Doylestown, Estados Unidos)
Retrato en georgia
Cabello trenzado castaño,
enrollado como la cuerda de un linchador,
Ojos: maricones,
Labios: viejas cicatrices o las primeras ampollas
rojas,
Aliento: el último aroma dulce de caña,
Y su cuerpo delgado, blanco como la ceniza.
de carne negra tras llama.
Harvest Song
Soy un segador cuyos músculos se ponen al
atardecer. Toda mi avena está acunada.
Pero estoy demasiado frío y demasiado cansado para
atarlos.
Y tengo hambre.
Rompo un grano entre mis dientes. No lo pruebo.
He estado en el campo todo el día. Mi garganta esta
seca.
Tengo hambre
Mis ojos están cubiertos de polvo de campos de
avena en la época de la cosecha.
Soy un hombre ciego que mira a través de las
colinas, buscando campos apilados de otros cosechadores.
Sería bueno verlos. . asas torcidas, partidas y con
anillos de hierro de las guadañas. Sería bueno verlos, cubiertos de polvo y
ciegos. Tengo hambre
(El crepúsculo es una vaina extraña y temerosa de
que sus cuchillas estén apagadas).
Mi garganta esta seca. Y debería llamar, un grano
roto como la avena ... eoho—
Me da miedo llamar. ¿Qué deberían escucharme y
ofrecerme su grano, avena, trigo o maíz? He estado en el campo todo el día. Me
temo que no podría probarlo. Temo el conocimiento de mi hambre.
Mis orejas están cubiertas de polvo de campos de
avena en la época de la cosecha.
Soy un hombre sordo que se esfuerza por escuchar
las llamadas de otros cosechadores cuyas gargantas también están secas.
Sería bueno escuchar sus canciones. . segadores de
la caña de tallo dulce, cortadores de maíz ... a pesar de que sus gargantas se
rompieron y la extrañeza de sus voces me ensordeció.
Tengo hambre Mi garganta esta seca. Ahora que el
sol se ha puesto y estoy helado, me da miedo llamar. (Eoho, mis hermanos!)
Soy un segador (¡Eoho!) Toda mi avena está acunada.
Pero estoy demasiado fatigado para atarlos. Y tengo
hambre.
Rompo un grano. No tiene sabor.
Mi garganta está seca ...
Oh mis hermanos, golpeé mis palmas, aún suaves,
contra el rastrojo de mi cosecha. (También golpeas tus palmas suaves). Mi dolor
es dulce. Más dulce que la avena o el trigo o el maíz. No me traerá
conocimiento de mi hambre.
Canción de la tarde
Luna llena saliendo sobre las aguas de mi corazón
Lagos, luna e incendios,
Neumáticos Cloine,
Manteniendo sus labios separados.
Promesas de sueño dejando la costa para encantar a
la luna,
Milagro hecho vesper-keep,
Cloine duerme
Y dormiré pronto.
Cloine, enroscada como las aguas somnolientas donde
comienzan las olas de la luna,
Radiante, resplandecientemente ella brilla,
Cloine sueña
Labios presionados contra mi corazón.
Dime
Dime querida belleza del anochecer
Cuando cintas moradas unen la colina,
Haz realidad tus deseos secretos,
Haz oraciones, como granos de la cáscara
¿De tus labios? Dime si cuando
Las montañas se ciernen por la noche, sombras
gigantes
De sombra más suave, veloz como cuchillas
De las semillas de hierba florecen. Luego
Dime si los vientos nocturnos se doblan
Ellos hacia mí, si el Shenandoah
Mientras ondula más allá de tu orilla,
Atrapa el alma de lo que envías.
Segadores
Segadores negros con el sonido del acero sobre las
piedras.
Están afilando las guadañas. Los veo colocar los
huesos
En sus bolsillos de la cadera como algo que está
hecho,
Y comienza su balanceo silencioso, uno por uno.
Los caballos negros conducen un cortacésped a
través de la maleza,
Y allí, una rata de campo, sobresaltada, chillando
sangra,
Su vientre cerca del suelo. Veo la cuchilla
Manchado de sangre, continúe cortando malezas y
sombra.
Sus labios son de alambre de cobre
susurro de globos amarillos
brillando en postes de luz que se balancean
como bebedores de lamer de contrabando en la niebla
y deja que tu aliento se humedezca contra mí
como cuentas brillantes en globos amarillos
llamar a la casa de máquinas
que los cables principales están aislados
(sus palabras juegan suavemente arriba y abajo
pasillos cubiertos de rocío de vallas
publicitarias)
luego con tu lengua quita la cinta
y presiona tus labios contra los míos
hasta que sean incandescentes
Un poema de transatlántico
Estirar el mar
Estira el mar y la tierra
Te estamos siguiendo
Tu plomo es peligroso
Y glorius
Estírate a ti mismo y a nosotros
Y haznos vivir
Para subir la escalera de horizontes
Hasta que pisamos la meseta radiante.
Canción del hijo
Vierte, vierte esa alma de despedida en la canción
O derrámalo en el aserrín resplandor de la noche
En el aire aterciopelado de humo de pino esta
noche,
Y deja que el valle lo lleve.
Y deja que el valle lo lleve.
Oh tierra y tierra, tierra roja y árbol de goma
dulce,
Tan escasa hierba, tan prolífica de pinos,
Ahora hust antes de que disminuya el sol de una
época
Tu hijo, con el tiempo, he vuelto a ti,
Tu hijo, a tiempo he vuelto a ti.
Con el tiempo, porque aunque el sol se está
poniendo
Una raza de esclavos iluminada por canciones, no se
ha establecido;
Aunque tarde, oh tierra, aún no es demasiado tarde
Para atrapar tu alma quejumbrosa, que se va, pronto
se fue,
Partiendo, para atrapar tu alma quejumbrosa pronto
se fue.
Oh esclavos negros, ciruelas maduras de color
púrpura oscuro,
Exprimido y estallando en el aire de madera de
pino,
Pasando, antes de desnudar el viejo árbol
Una ciruela se salvó para mí, una semilla se
convierte
una canción eterna, un árbol cantando
Caroling suavemente almas de esclavitud,
Lo que eran y lo que son para mí
Caroling suavemente almas de esclavitud.
Tomado de:
Carbón bancario
Reproducción automática del siguiente video
Quienquiera que haya traído la primera madera y
carbón
para encender el fuego, hizo bien su parte;
No toda la madera se dispara de un fósforo,
ni el carbón de la madera antes de que se queme en
carbón.
La madera y el carbón en cuestión prendieron fuego
y se encendieron bellamente, tocando el aire
que quita el fuego de cualquier cosa.
De alguna manera, el fuego se encendió,
y entonces llegó el momento de que algunos dijeran:
"La orilla derecha del horno salva el
carbón".
Los he visto ponerse a trabajar, cada uno a su
manera,
aunque todos con palas y cenizas,
Nunca descansando hasta que el fuego parecía más
muerto;
Con lo cual se arrastraban en gorros nocturnos con
capucha,
contentos de acostarse. A veces el fuego se queda
solo
Moriría, pero, como las lenguas no condimentadas,
permanecería hasta el día parpadearía,
nunca fuerte, para cualquiera que quisiera
rastrillarlas.
Pero los fuegos rugientes nunca se han hecho de esa
manera.
Me gustaría decirles a esas personas que una gran
bengala
transferida a los tejidos de memoria del aire
vale algo similar, o, para las mentes aburridas que
se convierten en oro,
todo el dinero ahorrado por el carbón bancario.
Conversión
Guardián africano de almas,
borracho de ron,
festejando con extraña mandioca,
cediendo a nuevas palabras y una débil palabra
de un dios sardónico de cara blanca ... Sonríe
, llora
Amén,
grita hosanna.
Canción de algodón
Ven hermano, ven. Vamos a levantarlo;
ven ahora, hewit! rodar lejos!
Los grilletes caen sobre el día del juicio,
pero no esperemos por ello.
El cuerpo de Dios tiene un alma, a los
cuerpos les gusta rodar el alma, no
puedo culpar a Dios si no rodamos, ¡
Ven, hermano, rueda, rueda!
Balas de algodón son la forma lanudo,
los pies descalzos pisaron del pecador Cansado,
suavemente, suavemente al trono de Dios,
"Nosotros aint agwine t esperar hasta º Día
del Juicio!
Nassur; Nassur,
. Joroba
! Eoho, eoho, plegable
Nosotros aint agwine a espera hasta el día del
juicio! "
El cuerpo de Dios tiene un alma, a los
cuerpos les gusta rodar el alma, no
puedo culpar a Dios si no rodamos,
¡Ven, hermano, rueda, rueda!
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario