domingo, 1 de diciembre de 2019

POEMAS DE IVAN FRANKO


Resultado de imagen para iván franko"
(27 de agosto de 1856, Reino de Galitzia y Lodomeria - 28 de mayo de 1916, Leópolis, Ucrania)


Olga


La cancion es la primera
Viche
La vida es un fuego. Primero, fuma, fuma, -

Un comienzo sombrío y sombrío, -

Luego se desata a la fuerza, explica:

Está destruyendo malvadamente lo que se cruzó en su camino,

Él ruge, se quiebra, pero pronto pasa,

El caballo libera y sacude la frente.

La vida! En las olas turbias y claras

Sumérgete en mi canción por el poder de las alas creativas.

Divertido Si ella nos presenta o no

¿Como un ángel silencioso en el mundo de la manera difícil?

¿No es ella feliz sueños endulzar

¿Y en las cosas de la madre se da un poco?

¿No es una pareja caminando?

Feliz a quien ambos sonríe!

Feliz de que cada Tree Tree sea residente ahora,

¡Porque él es reconfortante, libre, porque él es el vencedor!

Aquí hay un amplio prado entre bosques

Entre las encantadoras coronas verdes

Iskrosten Bed, - alrededor de las murallas y puertas,

Como los vigilantes que duermen aquí para siempre;

El círculo de ellos bordea silenciosamente

A través de las cañas apenas fluye un río.

Y frente a la ciudad hay un prado plano y ancho

El corazón y el ojo cautivan la vida de la primavera.

Hay un prado: no bosques

No las mariposas, los espíritus de la primavera,

No abundante con hierbas y flores, -

No los cisnes que el campo tumbó,

No pájaros salvajes como ese

Era densamente ruidoso en el suelo.

Los Drevlyan vinieron a una reunión libre,

Donde está llamando su príncipe y el bien de la familia.

¡Hola, ahora lo estás! La vista de otro

Mira, la madera del pueblo no entiende!

La bestia del bosque nunca ha sido tan numerosa aquí

¡No tenía comida! Que demonio tan feroz

Tú, oh Igor, estás cansado de ti mismo

¿Por presa y por muerte hasta el borde de la nariz del árbol?

Ahora estás mintiendo, calmado y calmado

En la tumba el mundo fue encontrado desocupado.

Ahora te acuestas y te animas

Gente de Drevlyan. ¿Estás orgulloso Varangian,

Aún no gimes en la tumba, si él lo escucha

Tu cadáver es una tumba de piedra sólida, -

Si ves la parte superior de la tumba embellecer

Caballería, - Príncipe del árbol joven.

Aunque pequeño y todo, y crecimiento, y fuerza, y mente

Fueron el nombre opuesto , en el simulacro .

¿No estás desgarrado, león feroz, de la tumba,

Cuando oído que las palabras Malov

¿Cómo está ayunando él, tu asesino y tu enemigo?

Habla con orgullo como si fuera hierba

Ante el viento, la gente se inclina ante las fuerzas.

Esas palabras, la gran cabeza ladra

No un joven, sino la sangre.

Hervir incluso en las venas, la voluntad se arranca de sí misma.

"Drevlyani, hermanos", dice Mal exitoso, -

Somos libres! ¡Nuestro ladrón ha muerto!

Todos los que estaban con él echaron la cabeza,

De su tumba no se levantarán contra nosotros;

Pero hoy, háganos saber si ya lo hemos hecho.

Todo, si llega el peor momento,

Si los truenos no calientan la venganza de los varangianos

¿Y la destrucción de nuestro hogar pacífico?

La verdad es que la alegría de nosotros reina en nosotros hoy,

Ella derrota a la hermana más joven,

Pero el sabio se regocija, y todos piensan:

¿No es la alegría del dolor y el mal?

Dice que con antelación y ser Vara ,

Para que no se pueda encontrar escasez descaradamente;

Así que hoy pensemos en cómo están atrapados nuestros maridos,

¡Para que nosotros y el mal estemos listos!

Graduado del Príncipe Mal: ​​el calor de los juegos masculinos

Fácil en su rostro, se sentó

A tu trono que brilla con oro

En la tumba de Igor. Preocupado

La gente, y aparentemente, aprueba

Una palabra inteligente que el Príncipe Mal dirigió.

A la vuelta de la tumba hay silencio. Se sentaron alli

Los viejos hombres y mujeres pesan todo lo que han escuchado y madurado.

Aquí Ratislav se levanta, arquea la frente

Ante el príncipe, luego las personas piadosas

Tres arcos de adoración de honor

Y comienza (y las palabras flotan

Él camina por su boca como un río

Cuando las aguas de su manantial se derraman,

Para Veles está en el corazón del calor una gran infusión

La palabra llegó al viejo y a la mente).

"Los felicito, gente honesta, ahora

¡En nombre de Perun y Lada gold!

Felicidades, nuestro príncipe, a esta hora,

En una hora de alegría y alegría santa,

Que brilla con el sol en este país!

¡Eres la sabia palabra de los ríos! Porque el

Quien es feliz en la felicidad, pero en la esperanza del mal.

Es como un niño jugando con fuego.

¡Tal consuelo para los maridos no encajaba!

No tenemos idea de lo que falta,

Para que la alegría nos quede,

Que los enemigos varangianos no se vengaron del príncipe.

Como la primavera que vino en invierno,

Entonces, por supuesto, tenemos una guerra dura,

Porque no lo sabes, puede ser vengado

¡Una nación cuyo príncipe nos ha matado!

Escucha, te diré qué

Malditas cosas en la tierra de nuestro pacífico

La gente es mala, enemiga de la amistad y la paz.

¡Consíguelo! Escucha a mi pesado

Y una historia triste, y una historia como esa

Te odio por todo

Esa esposa ladrona como yo ...

Y acepta que el número en ellos: guerra!

Ya sabes, ¡pero cómo no lo sabes! -

Por encima de Ilmer, el gran Novgorod.

Sabes qué ciudad tan rica es esta,

Qué gente tan valiente y exuberante allí.

Comenzó a mirar esa ciudad

En primer lugar, el tipo malvado de Varangian!

Al final, es traicionero por la noche para las multitudes.

Entraron en la ciudad, rompiendo las puertas.

Yo era joven entonces, conduje

En Novgorod leña, y piel, y pescado, -

Cuando eso paso. Fue en vano por nada

Caballero de la fortaleza de Vadim. Semana restante

Cerrado, pero finalmente abierto

Puertas sólidas, no esbeltas. Kobe era

La gente atacó valientemente al enemigo,

No sé si simplemente se fue.

Pero no sucedió. En el jardín del desacuerdo

Eran, la gente sucumbía a los enemigos mismos.

Mejor aún, dice, si uno lidera a todos,

A medida que te acercas, todos se jalan.

Pero no habían pasado dos horas cortas,

La gente aprendió lo difícil que era para los extranjeros.

Sirve depredadores para saciar a los leones

Y sé un hazmerreír de enemigos.

Conocía a la gente de los varangianos con manos pesadas,

Hace mucho tiempo liberado.

Entonces Vadim volvió a pensar en el tormento.

Salva a la gente. Se impuso a sí mismo

Los malos son muchos y, levantando las manos en el cielo,

Como loco, el jardín pasó por alto.

La casa más pequeña no pasó por todos lados.

Él gritó: “¡Antes de la pelea! ¡A los enemigos, oh gente! "

Nadie lo reconoció, pero estaban preocupados.

Multitudes, porque pensaban que la Sede había venido, -

Todos se reunieron en la plaza del pueblo,

Aún no audaz, y ahora Vadim se ha revelado a sí mismo,

¡Exilio, un viejo voivoda! Estaban corriendo

¡Las multitudes lo verán! Se armó

Y él gritó: "¡Oye, al enemigo! ¡Sígueme!

¡Muerte a todos los tiranos! ”Todos volvieron a la batalla.

No pudo soportar el gran poder,

Pidiendo vida y el mar se escapó.

Hola, los magos se divierten jugando a las olas,

Cuando el enemigo desapareció como la nieve en la primavera!

Oye, entonces la gente de Novgorod se estaba divirtiendo,

Entonces Vadim estaba tocando sus pies,

¡Lo mismo está orgulloso de él en las canciones! ..

Pero de nuevo llegó el día del dolor.

Los traidores y los que aparecieron pronto,

Las peleas y peleas de la ciudad comenzaron,

Triste tipo de disensión presentó el jardín,

Al final, los viejos se unieron,

La gente se unió y, oh, para decir vergüenza,

Se decidió darlo de las manos

Atrás el poder tirano, resuelto con pena

Llama de nuevo a los varangianos desde el mar.

¡Era una cosa inmunda! La tierra nativa

¡Se han vendido traidores a los enemigos!

Un Vadim estaba llorando como un hijo pobre.

Por madre: "¡Ay, ay de nosotros!

Que nosotros mismos somos un golpe constante

Queremos preguntar! Hermanos, ¿tienes?

Perdido en la memoria es una grave aflicción,

¿Poder varangiano, tanto vergüenza como esclavitud?

Pero en vano llamó. Varangian vino del mar,

Y en Novgorod se instaló Rurik-Prince.

Entonces las cenizas, bajo el yugo de la necesidad, lloran

La gente escuchó la gran verdad de las palabras.

Vadim Ya, los oponentes no discuten,

Ya tranquilo en la ciudad, - disputas de extinción y enojo, -

Porque todos tiemblan ante Rurik solo:

Sacamos donde estás? ¡Aquí está Vadim!

Recolectó una y otra vez antes de la batalla.

Se lo llevó. Pero la ira de Perun ya

Flotando sobre Novgorod, con el destino

Jugando, se entregó al enemigo.

Los varangianos ya han traído a muchos con ellos

Príncipe Rurik Mudo, como un trueno, cae

Nos sacamos de ellos. La caída en la lucha Vadim, -

¡Y los eslavos descansaban con él!

Este fue el comienzo del poder enemigo!

La lluvia de problemas y opresión se convirtió en un nido.

Porque no hay suficiente tributo varangiano para imponer

Para la gente, y ser rico en cosas buenas,

Está contento de apoderarse de todo el mundo, de culpar, -

Toda la tierra estaba llena de guerra y espada.

Y la verdad nos enseñó lo grandioso, lo temible:

¡La victoria solo puede salvarse con la muerte!

¡Guerra enemiga! Aquí está su príncipe asesinado,

Un miembro de la higuera , hermanos, truncado

Si el humo vivió, no vivimos cerca de él,

¡Cortaremos el humo, no un miembro!

Ahora no es el momento de reconciliarse con los varangianos,

Como un león feroz, solo tiene sed de sangre.

Una guerra en uno puede destruir días,

¡Y su mundo es más terrible que la guerra!

Ratislav se sentó, pero todavía había fuego.

Ojo de águila, más cofre de perlas de sangre.

La gente se quedó callada en ese idioma,

Solo es audible que los bosques sean sombríos.

Sin embargo, Mal posó. La gente, por así decirlo,

Se inclinó, en silencio, todo para escuchar.

Sus palabras Rezó con el corazón

Dazhbog le dijo a los aldeanos:

"Habiendo escuchado la palabra de Ratislav, hermanos,

Tu ira es probablemente una amenaza para tus enemigos,

Elder Fire y Knightly Fervor -

Este es el calor de Perun, así que no te enfades

Comprometido en ti. Solo hay una cosa que puedo decir

Te tengo, así que escucha esas palabras.

Probablemente pienses que quería

Para decir lo mismo que Ratislav dirigió.

Pero no Te pedí que te entretuviera

Piensa en un medio para salir de problemas,

Pero juro por Perun audazmente:

No quería inclinarte a la guerra.

La tierra nuestra ya ha sufrido mucho:

Son asediados por un violento gamo,

Los lotes baldíos de la casa son muchos.

Los valientes guerreros en las tumbas duermen.

No antes de la guerra quería aconsejarte,

¡No a la sangrienta lucha y la miseria!

No diré la verdad en esas palabras

¿Qué dijo Ratislav, pero si me da

Dazhbog and Hair es la sabiduría que te daré

Consejos razonables para caer en la enemistad.

No te caigas y ve a derramar sangre.

Por lo tanto, ¡escucha mi idioma!

El príncipe varangiano fue asesinado, pero permaneció.

Su esposa, una joven viuda.

Mi esposa - oh, ha pasado un año

En las nubes del arcoiris donde vive el agua

El nada. Enviar a los mensajeros, si no se les da

Anime a Olga a casarse con el príncipe

Drevlyan Aceptará, por lo que el caso irá bien

Y no lo acepte, lo haremos audazmente en la batalla ".

Dioses mascota macho! Rey del universo

Dazhbog escuchó su solicitud.

La gente se inclina ante tu consejo,

Pero lo que está en las mesas del destino,

¡No alejes a nadie! Es verano

Siglos, siglos de necesidad, luchas,

Y el espíritu humano es el mismo, el mismo:

La inseguridad de los grilletes está en juego.

Este no es el ruido de los bosques de Drevlyan,

Ni una cascada sacude el destino, -

Este fue el ruido de la gente cuando escucharon la palabra

Príncipe «¡Paz para nosotros! Nuestra tierra de guerras

Destruido ”, grita uno. "Hey", dijo

De la gente del segundo, - sin cabezas

Romper el muro no es una guerra para nosotros

El príncipe es sabio al aconsejar: ¡escuchemos al príncipe! "

Ratislav se puso de pie: "Perdóname, nuestro príncipe,

Pero resistiré tu conversación.

Santo es nuestro deber dice

Amor por la apertura de mi santo.

No por la paz, sino por la guerra, la tribu es asombrosa.

Ganemos El mundo ya nos tiene con él

Puede venir, como este príncipe,

¡Todos yacerán en la tumba con su princesa ahora mismo !

Y la gente ya comenzó a dudar.

Los más jóvenes llaman: "¿Quién nos lleva a la batalla?"

Pero ahora mi abuelo es viejo, jorobado

Fuera del bosque, va directo entre la gente.

La capa de oso lo cubrió con una pelusa,

La dispersión del viento del cabello se sentará.

Los gritos disminuyeron: se separó con honor

La gente se inclina ante el viejo.

Y no ve la noche, no oye

Con la frente inclinada, se apresura

Y el viejo va directo al príncipe,

Todos están interesados ​​en lo que se les dirá.

Llegó ante el príncipe y se convirtió en una estatua,

Él espera hasta que su príncipe esté al mando.

Y el príncipe preguntó: "¿Quién eres y de dónde vas?

Oh, viejo, ¿qué noticias tienes?

"La paz sea contigo, asamblea justa,

¡Que la paz sea contigo, joven príncipe!

Soy viejo con un cuerpo, ¡un corazón joven! Mar

Bosques, vientos y toda la naturaleza dice

Yo sobre mis secretos. Vida y pena

Verano, y experiencia, y soledad, príncipe,

Me dieron una mirada llena de estrellas que lo ve todo,

Lo que fue, es y está por venir.

El señor ha vivido el gobernante de mi vida.

Vivía leyendo una brillante carta de estrellas,

Y la cosmovisión que está en las armas luminosas

Supera el mal de la oscuridad, la noche y el mal.

Están en un sueño soñador de su voluntad.

Me dijeron que fuera a ti y que

Te digo (te esfuerzas la audición,

¡Que a través de ustedes se escuchen las palabras del espíritu superior!).

Árbol libre hasta que caiga

Un ejército sangriento durmiendo su granizo

Cuánto tiempo la esposa no volverá dirá

Y el Gorrión pasó este río

Mientras las estrellas estén iluminadas, no estarán en el polvo

Este granizo, la belleza y la fortaleza de esta tierra.

¡Ánimo, príncipe! Hasta que eso suceda

¡Drevlyany tierra no llegará al enemigo! »

El anciano murió, pero con una roca pesada.

Se sentó en el corazón de todas sus palabras.

¿Quién entenderá su significado? Cual,

¿Es fatídico, el bien indica el destino?

Gente tranquila, cada uno lleva consigo

Lo que escuché Pero el príncipe: "¿Cómo te llamas?

Divino, ¿cómo podemos exaltarte?

¿Cuándo te quedaste en nuestra casa?

"Mi nombre? Una vez tuve un nombre, -

Genial, glorioso. Lo olvidé ahora.

Ahora soy Yamedick, ahora soy

¡Viejo desolado, habitante del desierto!

Soy Yamedik, lo que sea,

Pero no le digas a mi familia muerta

¡Qué nombre soy! Ella se levantaría de la tumba

¡Y mi nombre aún me llamaría! "

Y sorprendentemente brillante y fangoso brilló

Ojos de edad avanzada: dirigió el distrito

Fueron silenciados por personas. No se atrevieron

El de madera para recordar, - se detuvo

Y el príncipe por una ola. Pero para su propósito

Por supuesto, Mal quería irse ahora, -

Y nuevamente levanta la voz a la gente

Habla de varangianos, de Olga, consentimiento.

“Conozco a Olga. Sangre Modicum

Ella venas en sus venas, pero ella la ha alimentado

Tierra eslava, el glorioso jardín de Pskov,

Ella amaba a los eslavos

Por sinceridad, amabilidad y temperamento pacífico, -

Ella es eslava de memoria, después de haber reparado

Robo y la caza de la guerra, robo

¡Mi esposo tiene una mano amable!

Ella reina digna de los ciudadanos,

Para que mi madre se convierta en mis huérfanos,

Y lo que dijo el viejo es una adivinación para nosotros

Feliz, te explicaré todo.

Guerra con los varangianos: la muerte es terrible para nosotros,

Porque solo entonces está el maldito enemigo en la puerta

Dormir - entonces solo Olga mandará

Lleva el año a nuevos canales.

Estamos en un casco de partido para Olga! Paz boda

La disputa internacional está a punto de terminar.

Juntos, dos árboles tejen una rama,

¡Y con vegetación fresca todo el mundo se embellecerá!

Deja que el desacuerdo y la enemistad de la poción del sueño

¡Por los siglos de los siglos, en el abismo, dormiremos! ”-

Entonces el príncipe dijo, y tronó ruidosamente

Un grito de alegría, incluso un sollozo de adhomons.

Y veinte hombres eligieron a los Antiguos,

¿Cuáles son los mensajeros en Kiev, la ciudad capital?

Y todos están felices. Solo Ratislav que mira

A su alrededor, los ojos parpadean tristemente.

"Oye, escucho en mi corazón - un año - que no vendrá

¡Ninguno de ellos en la parte de atrás!

Entonces Ratislav dijo en voz alta:

Eso es lo que Ratai escuchó y le dijo:

"Conoce en palabras solo el coraje de Ratislav,

¡Llegará a buen término - resuelve todos los problemas! ”-

"Más joven", dijo Ratislav, "¡no se trata de mí!"

Y para hacerte saber que todavía no sumo

En el lecho de huesos, aquí está mi maza

Asesor: Estoy en la embajada contigo.

Lo que te pasa, yo también ...

¡Sé malo, sé bueno, tampoco pasará! "

Darmie es tu miedo, querido! - recuerda

De nuevo Yamedik. - Te mando tu noche

No lo hagas Esto es lo que proclama su destino:

Cuánto tiempo su bote no dará remos

Libertad y muelle

No flotará mientras los muertos

Se cava un ataúd, por tanto tiempo será para ellos

¡Contribuye al camino! ”- Se hizo silencio en todas partes.

Y todos entretienen la adivinación

Y él piensa: "Nunca por tierra

No navegues el bote sin un bote,

¡Nadie vivo deja caer las tumbas de las personas!

¡Dioses! ”Incluso triste

La cara del profeta Ratislav, aunque maravillosa,

Esperanza y alegría despertadas. Y los embajadores

Prepárate para seguir tu camino.

Y Mal oró, "Dioses, a quienes somos dulces

¡Árboles del género que mantienen su huerto!

Ahora nos ha anunciado su voluntad:

Oh, déjalo florecer por más tiempo

¡La paz está en nosotros! Oh, deja que se llene

Embajadores, ¡qué les diga, cuénteles!

El final ya ha terminado. Higo fue con los ancianos

En el bosque, pon sacrificios ante los dioses por la gente.

¡Los dioses son eternos! O cuando se entera

¿El polvo de la tierra, hombre, el camino de tu voluntad?

¿Verá el castigo por el dolor?

¿Quién es bueno y acaricia el destino?

¿Verá cuando su felicidad sea el paraíso?

¿Qué es la miseria, el dolor y el dolor?

¡No, no veas si las flores son pisoteadas o espinas!

Si solo a la meta, ¡te llevaron a ti!

La cancion es una amiga
¡Oh corazón de mujer! ¿Eres hielo y piedra?

¿Es el fragante y maravilloso color de la primavera?

¿Es la luz de la luna, o la llama terrible,

¿Qué destruye todo? ¿Eres como un sueño tranquilo?

El fantasma es milagroso, o como estandartes militares.

Khorugov, variable en compasión y amor?

No, ustedes son las profundidades, ustedes son el azul del cielo:

¡Te calientas con amor, aunque truenas!

En chapado en oro, lamia estaba marcando

En oración ante el Pilar Uno

Princesa olga Se han ido las oraciones

¿A los dioses para un esposo, una esposa fiel?

O simplemente boca muerta susurrando

Oraciones y su alma hasta el fondo

Triste, lloroso ,

Suspiros mixtos con súplicas tranquilas?

¿Por qué su alma vagó en las profundidades,

¿Se rompe una lágrima intensa y fuerte?

Oh no, princesa, no me arrepiento del poder,

Lo que mata el alma tira en el camino

¡A Valgali ! ¿No lo escondiste tú mismo?

Ante ti mismo, ¿qué secreto? El resultado final

En el corazón de los rincones de una mujer, donde está

¡Ella nunca se atreve a mirar!

Oh, ay, si nace ese rincón

Nickel-fly es un gigante terrible,

Lo que está creciendo: el impulsado no se va,

Eso no teme a las lágrimas, el calor o las heridas,

Lo que finalmente sale de la oscuridad con oscuridad

¡Como un incendio, tormenta o huracán !

Oh, llorando, princesa, lástima tu marido,

¡Un corazón terrible es un sueño hecho realidad!

La princesa está llorando, ¡no después de su esposo!

La princesa a llorar, ¡no por los muertos!

Los pensamientos de la princesa son un enjambre ruidoso y brillante.

Están dando vueltas como el día, así que la noche es solo una ...

¿Sobre quien? Dazhbog noticias y ella. Con tranquilidad

Separados para siempre, separándonos de él,

Llora, princesa y lágrimas

Calor del corazón! ¡Es un terrible abismo de límites para ti!

Le informan que han venido a Terem.

Embajadores de los Drevlyans. ¿Qué es lo que brilló en este momento?

Ssðêà alegría barreras de peaje se enfrentan -

Pero, ¿todavía tiene lágrimas en los ojos?

«El embajador está de visita, y aquí viene

¡Consejo de hombres! ”¿Qué piensa la princesa?

Con su cara ardiendo con pintura,

¿Está pálido y el invierno se funde?

Una vez en el bosque, ella se fue al bosque

Princesa, persiguiendo la luz de azufre,

Y durante mucho tiempo en el bosque busqué, -

Ya entró en la oscuridad espesa.

Aquí agotado, ansioso descansado,

El bosque ya estaba oscureciendo, -

No hay camino, no hay señal, donde

De vuelta a los tiradores podría.

Sin embargo, el caballero sale del matorral, -

La piel del oso de sus hombros,

En la cabeza, un casco de la copa de la ronda - cae

Sobre los hombros incluso la piel áspera.

El sonrojo de su viento enfría su rostro,

Y la lanza se sostiene fuerte por la mano.

Habiendo criticado a Olga, se fosilizó,

Solo los rostros valientes se sonrojaron fácilmente.

"¿Quién eres, diosa del bosque o agua? -

¿Es tu derecho de nacimiento? ”, Se pregunta tan maravillosamente.

Acercándose un poco, el caballero es joven.

"La raza de señores varangianos se magnifica, -

Y te pregunto quién eres, lejos

¡Yo a Kiev, donde es dueño de mi esposo! ”-

"¡Tu marido!", Gritó el caballero, "¡Dios mío!"

Tu marido ¿Y puede ser esto cierto?

"¿Qué te pasa?" - preguntó la princesa de nuevo, -

¿Por qué me pareces raro?

Pero la primera copa de poder ha pasado,

Aunque el joven corazón de los encantos está suplicando por completo,

Silenciosamente caminó hacia adelante, aunque cada minuto

Dibujando una mirada triste en Olga. De eso

Vinieron al campamento,

Donde estaba Igor. Era tarde

"Es hora de que regrese, el año es un caballero, pero regreso

Herido profundamente! Oh, lo siento, princesa.

Dime tu nombre, házmelo saber

¿Por quién perece mi paz y felicidad? ”-

"Soy Olga. Pero quien eres tu a quien tengo

¿Gracias por sacarme de este desierto? ”-

"¡Soy Mal, Príncipe de Drevlyany!"

Nuestro caballero, y en la espesura se ha ido.

¿Pero desapareció el recuerdo de la princesa?

Dazhbog noticias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Notas
Publicado por primera vez en el libro: "Patrimonio literario. Ivan Franko ". T. 1. K., Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1956, p. 11-12.


Se conserva el autógrafo inacabado y sin fecha de la obra (f. 3, no. 210, p. 267 - 281). Está fechada sobre la base de la correspondencia y la disposición de las obras en los cuadernos de I. Franko. En una carta a M. Drahomanov del 24 de abril de 1890, I. Franko escribió:

«Dejando Drohobych [a la Universidad de Lviv. - Ed.] , Traje algunos libros grabados por mis obras. También hubo composiciones originales: poemas de amor (patriotismo que no conocía en ese momento), dramas e historias versadas, pero principalmente las traducciones fueron: "Antígona" y "Elektra" de Sófocles, gran parte de Job, varios capítulos de Isaías, varias canciones de los Nibelungos, dos canciones La Odisea, los dos primeros actos de Uriel Acosta, Gutskov, todo el manuscrito Kralvedvorskaya, etc. ".

Uno de los libros mencionados es el poema inacabado Olga. Se registró después de dramas traducción de Electra de Sófocles '(fecha 1874), traducido un episodio de la épica hindú "Mahabharata" bajo el título " Muerte Hydymba " (fecha de 1875) y el drama original, sin terminar " Zizek y Hrudosh " (fecha de 1875 )

En la parte posterior de la última página del autógrafo "Olga" y más allá (págs. 282 - 327) - registros filológicos, aparentemente, basados ​​en el contenido, conferencias universitarias sobre gramática (I. Franko comenzó sus estudios en la universidad en 1875).

Según los datos anteriores, el poema inacabado "Olga" data de 1875.

Autografiado.

El poema se basa en la historia "Un cuento de tiempos y años" sobre la venganza de Olga derevlyany (945).

Enviado por : Franko I.Ya. Colección de obras en 50 volúmenes. - K .: Scientific Thought, 1976, vol. 4, p. 429 - 443.
Dos caminos
Ivan Franko

Soneto

Un llamado al mérito lleva dos caminos,

Y dos coronas la vida nos puede dar:

Uno está trabajando duro y paralizando tus pies,

Y el segundo es sufrir con fe y oración.

Feliz esposo y gente a quien quieras

El destino lleva de uno a otro,

Del campo de trabajo a la paciencia del campo,

Guardar silencio a través de las luces y los ultrajes.

Para caminar como un viajero en el campo por la noche,

Con una lágrima en sus ojos y esperanza en su alma,

Lo que viene por la mañana, luz y voluntad.

Y así, hermanos, así es la mano del destino;

Al rezar contra la adversidad,

Salimos a la luz, felicidad y amor.

El ángel busca al culpable.


Como el sol detrás de una nube, todo el pasillo,

Y se vio que el pensamiento era de la fuente del maligno.

Pensamientos alegres también florecieron, como un prado de flores, inundado.

Inclinó la cabeza hacia abajo y la idea fue:

"Bueno, aquí está mi primera etapa en una nueva vida, ¡y ya está mal!

Aquí está la pureza de traer esa suciedad, y en el primer momento, ¡tú y el sucio tu mismo!

Aquí enseñas bien a los demás y no te culpes;

¡Y en la primera ola ya lo culpaste! Buen trabajo

¡Uno es malo contra el otro! Ten piedad de eso

Infeliz, sálvelo, ¡ya eres un criminal!

Porque, he aquí, este es el bosque del señor, una cosa extraña, él ha llenado el robo;

¡Y usted, que lo ayudó, inmediatamente lo perjudicó también!

Oh dios, tu ley eterna se vino abajo para aplastar

¿Rico en el poder de sus pobres hermanos destruidos?

¿Y has puesto tu gran mandamiento en el mismo,

¿Para hacerla fuerte, toda su traición, cubrir todos los errores?

¿Para quién es culpable aquí? O aquí hay una miseria que, para calentar a los hijos de los más pequeños,

Para cocinar una cucharada de comida, se les quita la muerte fría,

Con un grito de un vecino, él pidió caballos y un extraño por la noche en el bosque

¿Fuiste a leña? ¿Ya es un ladrón pesado?

¿O es culpa de Guy que si lo mató aquí,

Sin piedad, conduciría hasta el patio donde me esperan manzanilla y palizas,

¿Y la orden aún: robada dura y amargamente para trabajar?

No, haría lo suyo: sirve, quiere vivir.

Y señor, ¿es culpable aquí? Él es lo de menos! Su propiedad

Significa que no eres un extraño, excepto por el dinero, ¡así debería ser!

Pero transgredirás, serás castigado; y esta ley ordena.

¡Se trata de la ley, pero qué dura la humanidad aquí!

¡Dios mío! ¿Es tu ley la culpa de todo aquí?

¿Qué pone un límite entre las personas donde por naturaleza no hay límites?

¿Soy el más culpable aquí? ¿Por qué ayudé miserablemente?

Y de antemano: ¿a quién leña, a quién leña, a quién carro, no preguntó?

Pero no, si supiera la crema , que el bosque es extraño, la leña es extraña,

¿Habría podido dejar solo al pobre hombre en problemas?

¡Entonces doble mi culpa! ¡Que así sea! Si

¡Todo es mi culpa! ¡Solo para mí, Señor, llévame!

Notas
Enviado por : Franko I.Ya. Colección de obras en 50 volúmenes. - K .: Scientific Thought, 1976, vol. 4, p. 394 - 395.
Tomado de:



No hay comentarios.:

Publicar un comentario