viernes, 24 de mayo de 2024

POEMAS DE ATHENA FARROKHZAD


Suite en blanco

 

Mi familia arribó a este sitio envestida con las ideas de la tradición marxista

 

Apenas llegamos mi madre rellenó la casa de duendes de jardín

Sopesando el mejor o peor sitio dónde plantar el árbol de navidad plástico

como si el problema fuese de ella

 

Pasaba los días diferenciando entre vocales cortas y largas

como si los sonidos que salían de su boca

pudieran quitar el aceite oliva de su piel

 

Mi madre permitió que el cloro corriera a través de la sintaxis

Tras los signos de puntuación se hicieron sus sílabas más blancas

que un invierno del norte de Suecia

 

Mi madre edificó para nosotros un futuro no de calidad de vida sino de

cantidad

En la bodega del sótano de nuestra casa de los suburbios alineaba tarros en

conserva

como ante una guerra

 

Pasaba las tardes buscando recetas y pelando papas

Tal si su propia historia estuviera cifrada

en típicos platos de pescado como La tentación de Jansson.

 

Pensar que chupé de esos pechos

Pensar que ella vació su barbarie en mi boca

 

***

Mi madre dijo: parece que nunca ha pasado por tu mente

que tu nombre es la cuna de la civilización

 

Mi madre dijo: La oscuridad de mi vientre es la única oscuridad que dominas

 
***

Mi madre dijo: Eres una soñadora nacida para transformar

miradas rectas en bizcas

 

Mi madre dijo: Si pudieras considerar las circunstancias como atenuantes

permitirías fácilmente mi inocencia

Tomado de:

https://letrasdechile.cl/2018/08/05/poemas-de-athena-farrokhzad/

 

 

PECADO

 

He pecado y era un pecado lleno de placer

junto a un cuerpo tembloroso y desmayado

Dios, no sé qué he hecho

en aquel lugar privado, oscuro y silencioso

 

En aquel lugar privado, oscuro y silencioso

me fijé en sus ojos llenos de secretos

En mi pecho anhelante temblaba el corazón

por la pasión de sus ansiosos ojos

 

En aquel lugar privado, oscuro y silencioso

me senté junto a él desconcertada

sus labios vertieron en los míos el deseo

me libré de la tristeza del corazón desbocado

 

Murmuré en su oído la historia del amor

Te deseo, oh alma mía

Te deseo abrazo que das vida

a ti, mi loco amante

 

El deseo estalló en llamas en sus ojos

El vino tinto bailó en la copa

Mi cuerpo en el suave lecho

sobre su pecho tembló ebrio

 

He pecado y estaba llena de placer

en un abrazo suave y ardiente

He pecado entre unos brazos

cálidos, rencorosos y de hierro.

 

 

LA REBELIÓN

 

No me impongas el silencio

Tengo una historia que contar

Quítame esta cadena de los pies

Mi corazón se agita por una pasión

 

Ven, hombre, egoísta, ven

Abre las rejas de esta jaula

Me hiciste prisionera de por vida

Libérame para mi último vuelo

 

Soy ese pájaro

Que desde hace tiempo sueña con volar

Mi canto se hizo suspiro

En mi apesadumbrado corazón

Mis días huyeron en lamentos

 

No me impongas el silencio

Debo revelar mi secreto

Hacer oír a todo el mundo

El eco fulminante de mi poema

 

Ven a abrir la reja, para que vuele

Al cielo límpido de la poesía

Si me dejas volar

Seré una flor

En el jardín de la poesía

 

Mis labios se impregnan del azúcar de tu beso

Mi cuerpo retiene el olor de tu cuerpo

 

Mi mirada arroja sus chispas contenidas

Y mi corazón canta su dolor sangriento

 

Hombre egoísta

No digas:

Tu poesía es una vergüenza

 

El espacio de una jaula es estrecho

Para el alma tomada de pasión

No digas que mi poesía es sólo pecado

 

Dame el vino de este pecado y esta vergüenza

Y te dejaré el paraíso

Sus vírgenes y sus fuentes

Alójame en un rincón del infierno

 

Un libro, un lugar tranquilo, un poema, un silencio

Bastan para embriagarme de vida

No siento pena si el paraíso se me escapa

Otro paraíso también eterno habita mi corazón

 

Una noche en que la luna danzaba despacio

En mitad del cielo

Dormías y yo excitada en todos mis deseos

Tomé su cuerpo en mis manos

 

El viento del alba me daba mil besos

Y mil besos di al sol

Una noche en la prisión donde eras el guardián

Un beso hizo temblar mi existencia

 

Hombre, detén esta fábula del honor

La vergüenza me colmó de un placer delirante

El dios que me dotó de un corazón de poeta

Sabrá perdonarme

 

Ábreme la puerta

Para que me escape por el cielo limpio

Déjame volar

Y seré una flor en el jardín de la poesía

Tomado de:

https://tamtampress.es/2019/07/07/tres-poemas-de-forough-farrokhzad/

 

 

Suite blanca

Mi familia aterrizó aquí a bordo de una filosofía marxista

 

Mi madre enseguida llenó la casa de enanitos de porcelana

Sopesando los pros y los contras de los árboles navideños de plástico

como si el problema fuera suyo

 

Durante el día distinguía entre vocales largas y cortas

como si los sonidos que salían de su boca

pudieran lavarle el aceite de oliva de la piel

 

Mi madre derramaba lejía por entre la sintaxis

Al otro lado de los signos de puntuación sus sílabas se volvieron más blancas

que un invierno en el norte

 

Mi madre nos construyó un futuro a base de una gran cantidad de vida

En el sótano del chalet suburbial almacenaba los botes de conserva

como proveyendo una guerra

 

Por las noches buscaba recetas y pelaba patatas

como si fuera su historia la que estaba cifrada

en el plato Janssons frestelse

 

Y pensar que yo chupé esos pezones

Pensar que ella metía su barbarie en mi boca

Tomado de:

https://m.facebook.com/encuentrointernacionaldemujerespoetascerete/photos/suite-blanca-athena-farrokhzadtraducci%C3%B3n-caterina-pascual-s%C3%B6derbaummi-familia-at/217539695085432/

 

 

Carta a Europa

Europa, te he dado todo y ahora no soy nada.

 

Europa, doscientos cincuenta euros setenta y seis centavos, enero de 2018.

 

No me soporto a mí misma.

 

Europa, ¿cuándo cesarás la guerra contra la humanidad?

 

Vete al infierno con tu complejo de Jesús.

 

No me siento bien, no me molestes.

 

No voy a escribir mi poema hasta que esté de humor.

 

Europa, ¿cuándo te vas a jubilar?

 

¿Cuándo te desnudarás?

 

¿Cuándo te mirarás a través de la tumba?

 

¿Cuándo serás digna de tu millón de trabajadores inmigrantes?

 

Europa, ¿por qué tus bibliotecas están llenas de lágrimas?

 

*

 

Ha sido un largo verano y la sequía se extiende.

 

Todos los supermercados han agotado sus ventiladores

 

Pronto no tendrás ni clima llevadero ni bienestar.

 

Yo fantaseo con los muros que enfrentarás cuando llegue el desastre.

 

Europa, dime:

 

Los jugadores de fútbol pueden ser franceses que son africanos que son franceses.

 

No es complicado.

 

Todo el mundo parece entender las consecuencias del colonialismo, excepto tú que eres la causa.

 

Europa, eres un aguacate podrido antes de madurar.

 

Tú eres un refugio que solo tiene espacio para el dueño.

 

Tienes una auto imagen en teflón, nada se adhiere.

 

Eres una mancha sobredimensionada en el mapa.

 

 

Europa, un día comeré pasteles con Shora y Miriam y Hanna.

 

Nadie levantará las cejas cuando entremos en la mejor pastelería.

 

Nadie nos apelará en inglés.

 

Revolveremos nuestras tazas con finas cucharitas.

 

Dejaremos que nuestras hijas pidan todo lo que vean.

 

Nadie dará vuela la vista cuando preguntemos si hay sillas para niños.

 

Nadie suspirará cuando los niños derramen la comida la comida.

 

Europa, cada día la gente blanca nos escupe en el metro.

 

Ellos creen seriamente que los asientos son su derecho de nacimiento.

 

Europa, parece que no te has recuperado de la peste negra.

 

Europa, son los musulmanes.

 

Son los musulmanes y los judíos y los gitanos y los africanos.

 

Y aquellos que parecen ser musulmanes y africanos, pero no.

 

Y los que eran judíos, pero hicieron todo para ocultarlo.

 

*

 

Europa, ¿cuándo escribiré mis poemas con la autoestima de un mediocre hombre blanco?

 

¿Cuántos sacrificaste en la Bahía de Guantánamo?

 

¿Cuándo participará Palestina en el Festival de la Canción de Eurovisión?

 

¿Cuándo tus límites dejarán de acosar a los montes Urales?

 

¿Cuándo debo ir al supermercado y pagar por lo que necesito con mi bello rostro?

 

Europa, ¿cómo pueden tantas de tus naciones ser monarquías?

 

¿Crees que esta es una saga infantil?

 

¿Cuánto tiempo harás como que Robespierre nunca existió?

 

Erasmus es lo peor que le ha pasado a mis estudios universitarios.

 

Ocupé la universidad Denis Diderot y dormí con todo el norte del río.

 

La Facultad de Lingüística nunca más escuchó de mí.

 

Mina y Bahar se han mudado, no creo que regresen.

 

Europa, yo me estaba orinando cuando el camionero griego salió de la carretera.

 

Pero él solo quería mostrarme un templo antiguo.

 

Amas a Aristóteles, pero odias a los griegos.

 

Te encanta contar, pero odias a los árabes.

 

Amas los poemas de Sigbjørns, pero odias a los Samer.

 

Te encanta decorar el balcón, pero odias a tus vecinos.

 

Amas las ataduras, pero odias el sexo.

 

Europa, ¿qué vendrá después de ti?

 

No es de extrañar que Ötzi tuviera úlceras estomacales.

 

 

Europa, después de todo, Rilke y Shelley fueron realmente grandes poetas.

 

Sacré-Cœur tiene una vista deslumbrante y la vegetación en Transilvania, una sombra surrealista.

 

A pesar de todo, me pongo sentimental cuando brilla el Danubio.

 

A pesar de todo, me preocupa que el Mar del Norte derrote a Rotterdam.

 

A pesar de todo, he buscado en Google datos divertidos sobre Albania.

 

A pesar de todo, me siento más cerca de los disparos en Sarajevo que de mi propia historia.

 

A pesar de todo, hay un lugar en Eslovenia llamado Jerusalén.

 

Allí los cruzados se echaron cuando se cansaron del camino.

 

Europa, no es posible separar la mission civilisatrice del cristianismo, el cristianismo del feudalismo, el feudalismo del industrialismo, el industrialismo del capitalismo, el capitalismo de la barbarie.

 

Yo entiendo por qué el romanticismo siguió a la iluminación.

 

Yo entiendo por qué María Antonieta estaba cansada de pan.

 

Yo entiendo por qué Miguel Ángel tomó el trabajo en la Sixtina.

 

Yo siempre mezclo Versalles con Vichy y Weimar con Waterloo.

 

Yo entiendo por qué estaba lloviendo en el corazón de Verlaine.

 

*

 

Europa, un día se celebra la conferencia en Lagos y África redibuja sus fronteras.

 

Nigeria obtiene el Báltico, excepto Lituania que va a Angola.

 

Argelia quiere Polonia, menos Varsovia.

 

Camerún toma todo entre Normandía y Gibraltar.

 

La República Democrática del Congo y la República del Congo hacen el resto.

 

Las lenguas oficiales en Europa se convierten en lingala, kikongo y swahili.

 

Nadie quiere a los países nórdicos, todos los bosques se han quemado.

 

Los habitantes son capturados como esclavos y vendidos en el puerto de Gotemburgo.

 

Aunque el viaje es corto, muchos mueren en el mar.

 

Los que sobreviven se extienden por todo el continente, con énfasis en Sudán del Sur y Eritrea.

 

Pronto, mueren la mitad por enfermedades domésticas.

 

Pero los niños pueden trabajar y veinticinco generaciones nórdicas crecen en la esclavitud.

 

Nadie quiere a Inglaterra, pero Botswana se sacrifica.

 

Después de votar, a Somalia le toca Escocia y Gales.

 

La única nación europea libre es la Irlanda unida.

 

*

 

No tenía idea de que la canción de Cranberries trataba sobre el IRA.

 

Europa, no soy yo, no es mi familia.

 

Habría sido mejor si la Spinning Jenny nunca se hubiese inventado.

 

Nos había ahorrado mucho si Marx y Engels hubieran viajado.

 

Europa, algunos de los que quieren cerrar las fronteras para proteger los salarios son los hijos de los rebeldes de mayo del 68 que olvidaron que los trabajadores no tienen patria.

 

¿Estás solo enojado o es una malal broma?

 

Yo espero que a las mujeres que quemaron en las cazas de brujas tuvieran armonía con Satanás.

 

Yo espero que Galileo Galilei esté riendo a carcajadas en su cielo.

 

Yo espero que el aceite de foca realmente ayude contra la tos.

 

Yo espero que Jessie importe tanto como ella necesite.

 

Yo espero que Jelinek compre una isla con el dinero.

 

Yo espero que la República Checa no gaste las arcas fiscales en iluminar sus monumentos de Praga.

 

Yo espero que todos los partidos demócratas cristianos terminen bajo la barrera de ingreso al Parlamento.

 

Yo espero que todavía haya partisanos viviendo en las montañas.

 

Yo espero que se junten contra los fascistas igual como tú te juntas con los conejos.

 

Yo espero que Amy Winehouse resucite y cante en mi funeral.

 

Yo espero que Freud catalogue tu estado según Marine y su padre:

 

el complejo Le Pen.

 

*

 

Europa, la mayoría de los líderes de los partidos suecos se identifican con Pippi CalcetasLargas.

 

Pero se parecen al asesino de la madre de Bambi.

 

Todos los días nos preguntamos si vamos a tener doble ciudadanía para tener una ruta de escape.

 

O nos llevará a ser deportados.

 

Yo escucho cada vez más hablar sobre Portugal.

 

Yo reconozco un engaño cuando lo veo.

 

Yo tenía ocho años cuando estalló la guerra en Yugoslavia.

 

Yo tenía nueve años cuando tenía compañeros de clase bosnios.

 

Yo no podía imaginar que fueran refugiados como nosotros, aunque fueran europeos.

 

En Belgrado, el mausoleo de Tito se encuentra a la derecha de la embajada iraní.

 

Enna todavía dice que está hablando serbocroata.

 

Nuestro denominador común más pequeño es Baklava.

 

Europa, el premio a la cultura alimentaria más pobre va para ti de nuevo este año.

Tomado de:

https://auralatina-cl.medium.com/athena-farrokhzad-una-estrella-detona-la-poes%C3%ADa-en-europa-39add7ab3444

 

 

[MI MADRE DIJO: VOY A RECUPERAR LO QUE ME PERTENECE]

 

Mi madre dijo: Voy a recuperar lo que me pertenece

Afrontarás la muerte privada de una lengua

Sin habla llegaste, sin habla partirás

 

Mi padre dijo: Escribía sobre el pan y la justicia

y mientras el hambriento supiese leer

el tipo de letra no me importaba

Mi padre dijo: Las serifas me pinchan los dedos

 

Mi padre dijo: Cuánta resistencia puede ofrecer la grasa humana

antes de que se permanenten en ella los latigazos

Mi padre dijo: Si olvidaras el alfabeto

lo encontrarías grabado en mi espalda

 

Mi padre dijo: No es hasta que perdonas a quien te ha delatado que comprendes lo que significa la violencia

 

Mi padre dijo: Hay a quienes los ejecutaban al alba antes de que levantara el sueño

Mi madre dijo: Hay quienes tuvieron que pagar por las balas

para poder enterrar a sus hijas

 

Mi madre dijo: En la noche de qué triunfador nos ha arrojado este triunfo

 

Mi padre dijo: Tu tío nos llegaba entre los crujidos de la línea telefónica

Tu tío refinaba sus parábolas con cada latigazo

 

Mi hermano dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde los latigazos sean virtuales

 

Mi tío dijo: Lo olvidarás todo

menos el recuerdo que recordarás para siempre

Recuerdo que antes de la guerra el soldado mascaba con mis dientes

El agitador gritaba con mi garganta

 

Mi tío dijo: Por mis hombros cargados

por mi sonrisa constante

Por este montón de piedras que una vez fue mi casa

 

Mi tío dijo: Hay algún charco en donde la guerra no haya lavado sus manos ensangrentadas

 

Mi tío dijo: Hay quienes eran ejecutados en cada amanecer

Hay quienes se quedaban para presenciar la ejecución de las sentencias

 

Mi madre dijo: Por qué invocan a Dios desde los tejados

Acaso han olvidado que era Dios quien sostenía el látigo

cuando torturaban a sus madres

 

Mi madre dijo: Muéstrame a aquel que habita su rostro

y te mostraré a aquel que ningún rostro merece

 

Mi hermano dijo: Quiero saber quién fue humillado por mi culpa

En qué afinidades he incurrido

y qué represalias me esperan

 

Mi hermano dijo: Hay carnicerías que se cometerán eternamente por un signo que nadie recuerda

 

Mi tío dijo: Qué será de nosotros cuando hayamos conquistado nuestra liberación

con los mismos medios que nos han mantenido cautivos

 

Mi padre dijo: Cuerpos sin claridad, cuerpos sin sombra

 

Mi hermano dijo: La costumbre de arrodillarse será sustituida por la alegría de mandar

 

Mi padre dijo: Hay una guerra que transcurre dentro de mis vísceras

Hay un enemigo que se abalanza desde mis manos y mis labios

 

Mi hermano dijo: Hay una fiebre que sube con cada golpe

Hay una máquina que martillea estando apagada

 

Mi padre dijo: La violencia es un lenguaje en el que la mano se distingue

 

Mi padre dijo: Cuando demos según capacidad y recibamos según necesidad

Mi madre dijo: Cuando demos según capacidad y recibamos según necesidad

Mi hermano dijo: Cuando todas las injusticias y la historia misma se acaben

Mi abuela dijo: Cuando seas tan vieja como yo

Entonces se acabarán las injusticias y la historia misma

 

Mi padre dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde toda propiedad haya sido expropiada

No me pongas una lápida, dedícame tus días felices

 

Mi madre dijo: Es mejor soñar que estás muerto

Que morir de los tantos sueños que te inventan

 

Mi abuela dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde crece la menta junto a los arroyos

Prepara un banquete, sirve mi mejor guiso

 

Mi tío dijo: La guerra nunca ha terminado

Sólo tú terminaste de ser una víctima de la guerra

 

Mi madre dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde la pátina de la civilización esté desconchada

Escupe mi lengua, devuélveme la leche

 

Traducción de Caterina Pascual Söderbaum

Tomado de:

https://libroemmagunst.blogspot.com/2019/10/athena-farrokhzad-mi-madre-dijo-voy.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario