Recuerdo de los Seneca
En la vieja casa de Harry Watt
sobre el río Allegany
Leo Cooper me dice:
«Podría haber sido el primer
» rabino indio
» estadounidense si no fuera por mi amor
» por el cerdo».
ca.
1972, Salamanca, NY.
Dos poemas célicos
1
el cielo es un gran
animal
vivimos
bajo su lengua
2
mi lengua es un gran
animal
rugiendo
es como vemos el cielo
Tomado de:
https://logotejnikimetafrasi.wordpress.com/2014/03/17/jerome-rothenberg-tres-poemas/
El niño perdido
Me sacaron del Sol blanco y me
abandonaron en el Sol negro,
me dejaron durmiendo sobre una
larga hilera de abrigos:
yo ahí, niño citadino, perdido
en el campo. Una herida en mi
mano
era todo lo que yo sabía sobre
los sauces.
¿Me puedes entender, puedes oír
el largo sonido del viento en
el lado opuesto de la vaca,
y a los grillos que corren bajo
las mangas de mi camisa
grillos llenos de noche con sus
cuerpos y solecitos negros?
Haz tú lo que yo haré; solo
existe un llanto en mi corazón,
es este:
Me sacaron del Sol blanco y me
abandonaron en el Sol negro, y no
encuentro ningún modo de regresar
ahora. No hay ninguna puerta.
Anoche la luna fue una araña
Anoche la luna fue una araña
nosotros corrimos.
Nadie se quedó.
El cielo creció tan negro como
tus ojos.
Empezaba a llover.
En el aire irrumpieron veleros
y desaparecieron.
Veleros rojos.
Tú reías.
La luna fue una araña.
Un listón ensangrentado cayó
del cielo
sobre el techo de nuestra casa.
Rojo y negro.
Nosotros tratábamos de cantar.
Hacía frío.
En el nido del cielo,
de donde colgaban unos huesos,
yo vi algo
que me pareció tu rostro.
Las ruedas raspan rocas en
el lado oscuro de la luna.
El principio:
En la noche se fueron los
soldados
y me elevé en la cama,
mis manos terminan detrás de mí
para ver.
Tú intentabas dormir.
Una helada del cielo
se alojó en mi corazón.
La luna fue una araña.
Tomado de:
https://circulodepoesia.com/2024/04/jerome-rothenberg-1931-2024/
POEMA AL TIEMPO
En el ojo de la aguja
cobraron vida las cosas:
un perro, un pueblo,
un mar.
De las rosas nacieron tigres
y alguien me salpicó de lluvia
la bufanda.
Del otro lado de la luna se oía
la voz del presidente,
clara como una campana de
iglesia,
simple como el éter:
bajo los naranjos se instaló
un verano sin polillas
PALABRAS
Terror a las palabras
posiciones &
disposiciones
alrededor de un centro
en llamas
Palabras en el papel
en la luz herida
de los árboles
y las corrientes
palabras en el pan sin cortar
en las curvas del
pan sin cortar voy
hacia ti
en la curva de las palabras
del espacio sin cortar
el repentino
movimiento
de los labios
con
el aliento mismo
una lengua
Una lengua también
que se alza de la tierra
nuestras huellas
que hablan
como una danza
las palabras una danza
de aliento de
imágenes la sola
imagen de un sol
ardiendo dentro
de nosotros
cuando hablamos
Las palabras se abren paso
a través de nosotros
en la curva del tiempo
las corrientes
cuando despertamos juntos
al alba
un verdadero dolor
las palabras también son
dolor
Las palabras se llenan
de saliva & las formas
de los árboles las palabras
se forman alrededor de
una curva de luz Te traigo
las pocas palabras que conozco
Palabras en el papel en las
hogazas que cortamos
las palabras al sol
esperan
& caen contra nosotros
traición de las palabras
de cenizas
cayendo hacia el centro
silencio que nace del habla
del silencio
tomamos aliento
espacio sin cortar
el silencio
huellas que respiran
suavemente
donde aprendemos a morir
Tomado de:
https://alpialdelapalabra.blogspot.com/2013/10/jerome-rothenberg-el-trabajo-del-sueno.html
El último amigo
El día que muere el último amigo
nos sentamos solos.
Un visitante
del espacio exterior
se esfuerza
por convocarnos.
Alguien dice
COME LA MUERTE.
Busco respuestas
pero las preguntas
todavía no llegan.
Tomo el pequeño frasco
de tu bolsillo,
lo huelo y casi muero.
La policía es,
en el mejor de los casos,
negligente.
Tampoco hay lugar para los
ángeles.
Las tormentas llegan desde
México,
donde una vez vagamos.
La forma en que su pecho
se mueve hacia arriba y hacia
abajo
al respirar
es una respuesta clara.
Quiero algo de tranquilidad:
incluso cuando muera,
el mundo continúa.
14
Estoy loco por turnos
Cuando cierro los ojos
los veo.
Nunca más y nunca más claros
que
antes de que se te rompiera el
corazón.
Estoy enojado por turnos.
Los que me llevan al abrevadero
nunca podrán
hacerme beber.
La hora brilla como una señal
en mi muñeca.
Cada patrón que observes
desaparecerá,
incluso aquellos que forman las
estrellas
durante su largo sueño.
¿Es eso suficiente para
complacernos?
Me conmueve decir que
también me conmovió que Blackburn
muriera tan joven
y Armand ahora.
Estoy esperando que todos
mueran.
Por esto el justo
vomita pero se mantiene
firme.
Su fuerza estaba demasiado
distante
para devolverle a sus manos
dos charcos de sudor.
Debe parecerse a alguien que
vi caminando hacia atrás
una vez y subiendo un tramo de
escaleras con
una bandeja de comida
en suave equilibrio
soltándose
y precipitándose
hacia su muerte entre
las espinas.
15
más que estrellas
Lo hiciste,
me hizo llorar
de hemorragia.
Estabas en mi mente.
Corrí hacia ti
y me rompí los huesos.
Yo, que estaba loco por los
dedos,
ahora aprendí a vivir
sin guantes.
Despegado, chupé el viento
hacia mi glotis.
Podría partirme en dos,
no del todo,
la rabia vació mi escroto
y me hundí.
Hiciste una señal desde el auto
que
estaba delante de mí.
La pantalla se iluminó
con botones
que eran más que estrellas.
Se escapó un huevo.
Podría haber sucedido
todo a la vez
pero
estaba listo.
Abracé a un gato
y lo salpiqué.
Cómo me encanta tocar
ese teclado antiguo
mojado por el sueño.
Ninguno de ustedes preguntó mi
nombre
y me quedé en silencio,
en equilibrio sobre un centavo.
Los engañaría a todos
marcando hacia atrás.
El tiempo está cerca,
les dije.
Nadie que viva escapará.
Mientras piensan en aquellos que
ya están muertos,
dado que el mundo era diferente
cuando murieron,
¿cómo lo reconocerían ahora?
es por eso que es mejor que los
muertos
sigan muertos su confusión solo
nos alarmaría a nosotros
que seguimos vivos y a veces
tenemos que pensar
en los muertos y qué decirles
para aclarar las cosas
[ii]
Pregunta eterna
A veces me pregunto qué la última
palabra será
dicha u oída antes de morir,
y siento una gran tristeza por no
saberla
de antemano, o nunca saberla
[iii]
Ilusión
si no hay nada después de la
muerte,
entonces no hubo nada antes de la
muerte,
y la vida es La mayor ilusión
después de todo,
de la forma en que tú
y yo caímos en ella,
no habrá nada detrás de nosotros
cuando muramos.
7
o estas son heridas de
amor
estos preciosos ojos
aquellos que han vivido una vida
de poesía
morirán
y se encontrarán con los poetas
serán las cinco en punto
la manta de la cama se caerá
el hombre gordo absorberá el
shock
que le trae el amor y ahora
a diferencia de los demás en el
túnel,
se olvidará de agacharse,
olvidará a los muertos que están
frente a él,
soplan sus palabras como
cuchillos
sobre su cabeza, cuidado,
la puerta del auto se abre y un
escuadrón implacable
entra en la imaginación
en el que, como en un claro
selvático,
los poetas se arremolinan
alrededor de un arbusto espinoso
para aquellos que vivieron una
vida de poesía
para contemplar, tomar las manos
y tocar con labios
tan oscuros que el sol apenas
puede alcanzarlos,
viejos amigos que se fueron de
antemano,
déjame llamarlos por última vez
por su nombre sembrándolos
en el poema su cuerpo oscuro con
tierra
entre quien viene un nuevo
compañero
el fantasma recién caído
que se quitó la vida cayó
hasta que no quedó ningún cielo
entre
el suelo y su
depresión del espíritu furioso
como el fantasma hambriento
dentro de ella arroja sus
huesos palpitando
la hace sentir su lengua
atascada en su garganta
hermafrodita a la sombra del
altar fálico
hay dios (dice) y hombre
y hay monstruos
abriendo el camino a la muerte
entre los amigos
que esperan su presencia
aquellos que han vivido una vida
de poesía
a quienes Solo veremos una vez
en ese momento final cuando nos
unimos a ellos
antes de que el escalofrío se
establezca en
la dicha del lenguaje perdido
para nosotros
para siempre a la deriva
como fantasmas sin sentido,
voces vacías
sin nuestros verbos y
sustantivos.
'Seedings' apareció por primera
vez en Seedings and Other Poems, New Directions, 1996.
Tomado de:
http://jacketmagazine.com/12/blackburn-r-p.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario