9 de abril de 1865, Stoke Bishop, Reino Unido - 4 de octubre de 1904, Chennai, India
Atavismo
En lo profundo de la jungla, vasta y oscura,
que no conoce la huellas del hombre blanco,
percibí el olor del pelaje por el sol calentado,
salvaje, dulce, almizclado.
Lejos estaba de las chozas del hombre
y de la hierba donde se alimentaba Sambur;
arrojé una piedra a un árbol Kadapu,
que sangraba como deben sangrar los hombres.
El olor a pelaje y el color de la sangre
despertaron los antiguos instintos dormidos,
perseguí el aroma de mi estirpe,
y corrí, con los colmillos desnudos, hacia mis enemigos.
Pálidos días: y una liga de leyes
forjadas por los caprichos del hombre.
Y acaso yo estaría de vuelta con mi cría
en el ocaso de mi guarida en el bosque.
Lost Delight
Después
de la guerra de Hazara
Estoy solo debajo de las flores de almendro,
Donde los dos estábamos juntos en la primavera,
Y ahora, como entonces, las nieves de las montañas se están derritiendo,
Este año, como el último, cantan los cursos de agua.
Esa fue otra primavera, y otras flores,
Colgado, rosado y frágil, en el árbol sin hojas,
La tierra se regocijó en otras aguas corrientes,
Y me regocijé, porque estabas conmigo.
Tú, con tus ojos suaves, oscuros azotados y sombreados,
Tus labios rojos como una rosa viviente, risueña
Sus inquietas y ambarinas extremidades son tan ágiles y esbeltas
Ahora perdido para mí. Ido hacia donde ningún hombre sabe.
Te acuestas a mi lado cantando al sol;
El pelaje áspero, blanco, desabrochado en el cuello,
Mostró la piel suave, hermosa como el almendro florece,
En el cual el sol no pudo encontrar ningún defecto o mancha.
Yo estoy solo, debajo de las flores de Almendra,
Odiaba que te tocaran mientras caían.
Y ahora, ¿quién te mató? peor, Ah, peor, ¿quién te ama?
(Mi alma está ardiendo mientras los hombres arden en el infierno).
¡Cómo te he buscado en las ciudades atestadas!
He estado enojado, dicen, durante muchos días.
No sé cómo vine aquí, al valle,
Qué destino me ha llevado, a través de qué maneras dudosas.
En algún lugar veo que mi espada ha hecho un buen servicio,
A alguien a quien maté, quien, sonriendo, usó tu nombre,
Pero, ¿en qué país? No, lo he olvidado,
Todo pensamiento se marchita en la ardiente llama de mi corazón.
¿Dónde estás ahora, deleite y dónde está tu belleza?
¿Tu sutil rizo, y risa, cara cambiante?
Atado, magullado y desnudo (querido Dios, concédeme paciencia),
Y vendido en Cabul en el mercado.
Te pedí a ti de todos los hombres. ¿Quién podría decirme?
Entre tantos capturados, vendidos o asesinados,
¿Qué destino fue el tuyo? (Ah, querido Dios, concédeme paciencia,
Mi corazón está quemado, se quema, con fuego y dolor.)
Oh, ¡Delicia perdida! mi corazón está a punto de romperse
Mi espada está rota y mis pies están doloridos,
La gente me mira y dice de paso,
'No dejará más el pueblo'.
Porque al caer la tarde, la fiebre sube,
Con pensamientos frenéticos corriendo por el cerebro,
Pensamientos salvajes de ti (Ah, querido Dios, concédeme paciencia,
Mi alma está herida más allá de lo que todos los hombres llaman dolor).
Estoy solo, debajo de las flores de almendro,
Y ver la blanca nieve derritiéndose en las colinas
Till Khorassan es gay con cursos de agua,
Contento con el tintineo de los arroyos que corren,
Y bueno, yo sé que cuando los frágiles pétalos
Caer suavemente, antes de que aparezcan las primeras hojas verdes,
(Ah, durante estos últimos días, Dios, concédeme paciencia,)
¡Ya que Delight no está, no estaré, aquí!
Estoy solo debajo de las flores de almendro,
Donde los dos estábamos juntos en la primavera,
Y ahora, como entonces, las nieves de las montañas se están derritiendo,
Este año, como el último, cantan los cursos de agua.
Esa fue otra primavera, y otras flores,
Colgado, rosado y frágil, en el árbol sin hojas,
La tierra se regocijó en otras aguas corrientes,
Y me regocijé, porque estabas conmigo.
Tú, con tus ojos suaves, oscuros azotados y sombreados,
Tus labios rojos como una rosa viviente, risueña
Sus inquietas y ambarinas extremidades son tan ágiles y esbeltas
Ahora perdido para mí. Ido hacia donde ningún hombre sabe.
Te acuestas a mi lado cantando al sol;
El pelaje áspero, blanco, desabrochado en el cuello,
Mostró la piel suave, hermosa como el almendro florece,
En el cual el sol no pudo encontrar ningún defecto o mancha.
Yo estoy solo, debajo de las flores de Almendra,
Odiaba que te tocaran mientras caían.
Y ahora, ¿quién te mató? peor, Ah, peor, ¿quién te ama?
(Mi alma está ardiendo mientras los hombres arden en el infierno).
¡Cómo te he buscado en las ciudades atestadas!
He estado enojado, dicen, durante muchos días.
No sé cómo vine aquí, al valle,
Qué destino me ha llevado, a través de qué maneras dudosas.
En algún lugar veo que mi espada ha hecho un buen servicio,
A alguien a quien maté, quien, sonriendo, usó tu nombre,
Pero, ¿en qué país? No, lo he olvidado,
Todo pensamiento se marchita en la ardiente llama de mi corazón.
¿Dónde estás ahora, deleite y dónde está tu belleza?
¿Tu sutil rizo, y risa, cara cambiante?
Atado, magullado y desnudo (querido Dios, concédeme paciencia),
Y vendido en Cabul en el mercado.
Te pedí a ti de todos los hombres. ¿Quién podría decirme?
Entre tantos capturados, vendidos o asesinados,
¿Qué destino fue el tuyo? (Ah, querido Dios, concédeme paciencia,
Mi corazón está quemado, se quema, con fuego y dolor.)
Oh, ¡Delicia perdida! mi corazón está a punto de romperse
Mi espada está rota y mis pies están doloridos,
La gente me mira y dice de paso,
'No dejará más el pueblo'.
Porque al caer la tarde, la fiebre sube,
Con pensamientos frenéticos corriendo por el cerebro,
Pensamientos salvajes de ti (Ah, querido Dios, concédeme paciencia,
Mi alma está herida más allá de lo que todos los hombres llaman dolor).
Estoy solo, debajo de las flores de almendro,
Y ver la blanca nieve derritiéndose en las colinas
Till Khorassan es gay con cursos de agua,
Contento con el tintineo de los arroyos que corren,
Y bueno, yo sé que cuando los frágiles pétalos
Caer suavemente, antes de que aparezcan las primeras hojas verdes,
(Ah, durante estos últimos días, Dios, concédeme paciencia,)
¡Ya que Delight no está, no estaré, aquí!
Canción de Cachemira
Manos pálidas que adoré junto al Shalimar,
donde estas ahora? ¿Quién miente
debajo de tu hechizo?
¿A quién conduces en el camino de Rapture, ahora,
¿Antes de agonizarlos en la despedida?
Oh, pálidos dispensadores de mis alegrías y
dolores,
Sosteniendo las puertas del Cielo y
del Infierno,
Cómo la sangre caliente corría salvajemente por las
venas,
Debajo de su toque, hasta que se
despidió.
Manos pálidas, rosadas, como capullos de loto que
flotan
En esas aguas frías donde solíamos
morar,
Hubiera preferido sentirte alrededor de mi
garganta,
Aplastando la vida, ¡que agitando mi despedida!
EN TIERRA
UT Vine del lugar de baile
El viento de la noche me encontró cara a cara.
El viento de la noche me encontró cara a cara.
Un viento del puerto, frío y entusiasta,
"Lo sé", silbó, "donde has estado".
"Lo sé", silbó, "donde has estado".
Una débil voz cayó desde las estrellas de arriba,
"¡Tú a quien encendimos a santuarios de Amor!"
"¡Tú a quien encendimos a santuarios de Amor!"
Encontré cuando llegué a mi habitación solitaria
Un leve aroma dulce en la penumbra no iluminada.
Un leve aroma dulce en la penumbra no iluminada.
Y esto fue lo peor de todo,
Porque alguien había dejado lila blanca allí.
Porque alguien había dejado lila blanca allí.
La flor que amabas, en tiempos que fueron.
EL JARDÍN DE KAMA: KAMA EL EROS INDIO
La luz del día se está muriendo,
El zorro Volador volando,
Ámbar y amatista se queman en el cielo,
Mira, el sol tira tarde,
Persistente, rosa
Bésate al paisaje para decírselo adiós.
¡El momento de nuestro Trysting!
Oh, ven, sin resistencia,
Encantador, expectante, con los pies tentativos.
La sombra nos cubrirá,
Las rosas se inclinan sobre nosotros,
Hacer una cámara de novia, sagrada y dulce.
No sabemos la razón de la vida,
La duración de su temporada,
No se si saben, los grandes de arriba.
Ninguno de nosotros lo buscó,
Y pocos podrían apoyarlo,
¿No estaba dorado con el glamour del amor?
Pero mucho está perdonado
A los dioses que han dado,
Si, pero durante una hora, el rapto de la juventud.
Aún no lo sabes,
Pero Kama lo mostrará,
Cambiando tus sueños a su Exquisita Verdad.
Las Luciérnagas te iluminarán
Y nada te asustará,
Nada molestará el Vuelo de las Horas.
Ven, porque te espero
La noche es demasiado tarde para ti,
Ven, mientras el crepúsculo está cerrando las
flores.
Cada brisa sigue siendo,
Y, perfumado con lirios,
Refrescado por el crepúsculo, refrescado por el
rocío,
El jardín yace sin aliento,
Donde Kama, el inmortal,
En la silenciosa luz de las estrellas, te está
esperando.
Ningún
otro canta como lo has cantado
¡Oh, bien amado de mí!
Tan contento estás, tan ágil y joven,
tan alegre como el mar,
que baila bajo la lluvia dorada.
Los rayos de sol caen, -
Ah, agachate y bésame una vez más.
Luego toma tu laúd y canta.
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
toma tu laúd y canta!
El viento viene soplando, ligero y libre:
en todas las islas de verano.
No hay cosa de risa que vea
tan brillante como tus sonrisas.
Tú eres el corazón mismo de la Juventud,
la mismísima Alma del Canto,
ese hermoso sueño hecho verdad viviente.
Por lo que los poetas anhelan
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
el mismísimo Soul of Song!
Ah, querida y laúd jugador de ojos oscuros
Esta alegría es casi dolor,
Para alcanzar, cuando la noche enfría el aire.
Tu techo nivelado nuevamente.
Para ver las palmas, erectas y delgadas,
contra un cielo dorado,
y escuchar, cuando el crepúsculo se cierra.
El triste llanto de Mouddin.
A través de tus canciones, mi jugador Lute.
El grito de la tarde del Fieles.
Cada dedo delgado se desliza suavemente,
A sus cuerdas designadas.
¡Ah, el dulce escarlata, los labios entreabiertos
De Un Amado, que canta!
¡Ah, el suave resplandor de los ojos
por amor y música encendidos!
¿Qué necesidad del cielo más allá de los cielos
ya que aquí entramos?
Tú haces mi Cielo, mi jugador Lute.
¡Y sujeta las llaves!
Y cuando la música se hace más fuerte
, escucho el sonido de War,
los tambores palpitan en la canción.
El clamor y el rugido.
El yo del Desierto está en la tensión.
La agonía de los esclavos,
Los vientos que suspiran, como doloridos.
Acerca de las tumbas olvidadas.
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
esas solitarias tumbas del desierto!
Las cuencas ciegas, de donde salen los ojos,
Fueron arrancados o quemados,
la forma destrozada que muere, se
convierte en la presa de los chacales.
La caricia forzada, la sonrisa comprada, la
juventud aún despierta, ¡
Ah, rompe tu melodía por un tiempo
o se romperá mi corazón!
A veces pienso, mi jugador Lute,
¡deseas que mi corazón se rompa!
Los fuegos del atardecer abandonan el oeste, las
estrellas invaden el cielo.
Amante mío, es hora de descansar
Y dejar que la música muera.
Aunque Melody despierta la mañana.
Sin embargo, el amor debería terminar el día.
Besé tu mano, las cuerdas se han desgastado
Y te quité tu laúd.
Le bese la mano, mi jugador de Laúd,
Y quite el Laúd.
En el crepúsculo de este techo nuestro,
tan solitario y tan alto.
Capturamos el aroma de todas las flores que
ascienden al cielo.
Sultán de Song, cuyos ojos ardientes
Outblaze las estrellas de arriba.
¡No olvides, cuando el ocaso muere,
tú reinas como el Señor del Amor!
¡Ah, ven a mí, mi jugador Lute,
Amante y Señor del Amor!
¡Oh, bien amado de mí!
Tan contento estás, tan ágil y joven,
tan alegre como el mar,
que baila bajo la lluvia dorada.
Los rayos de sol caen, -
Ah, agachate y bésame una vez más.
Luego toma tu laúd y canta.
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
toma tu laúd y canta!
El viento viene soplando, ligero y libre:
en todas las islas de verano.
No hay cosa de risa que vea
tan brillante como tus sonrisas.
Tú eres el corazón mismo de la Juventud,
la mismísima Alma del Canto,
ese hermoso sueño hecho verdad viviente.
Por lo que los poetas anhelan
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
el mismísimo Soul of Song!
Ah, querida y laúd jugador de ojos oscuros
Esta alegría es casi dolor,
Para alcanzar, cuando la noche enfría el aire.
Tu techo nivelado nuevamente.
Para ver las palmas, erectas y delgadas,
contra un cielo dorado,
y escuchar, cuando el crepúsculo se cierra.
El triste llanto de Mouddin.
A través de tus canciones, mi jugador Lute.
El grito de la tarde del Fieles.
Cada dedo delgado se desliza suavemente,
A sus cuerdas designadas.
¡Ah, el dulce escarlata, los labios entreabiertos
De Un Amado, que canta!
¡Ah, el suave resplandor de los ojos
por amor y música encendidos!
¿Qué necesidad del cielo más allá de los cielos
ya que aquí entramos?
Tú haces mi Cielo, mi jugador Lute.
¡Y sujeta las llaves!
Y cuando la música se hace más fuerte
, escucho el sonido de War,
los tambores palpitan en la canción.
El clamor y el rugido.
El yo del Desierto está en la tensión.
La agonía de los esclavos,
Los vientos que suspiran, como doloridos.
Acerca de las tumbas olvidadas.
¡Oh, jugador de Lute, mi jugador de Lute,
esas solitarias tumbas del desierto!
Las cuencas ciegas, de donde salen los ojos,
Fueron arrancados o quemados,
la forma destrozada que muere, se
convierte en la presa de los chacales.
La caricia forzada, la sonrisa comprada, la
juventud aún despierta, ¡
Ah, rompe tu melodía por un tiempo
o se romperá mi corazón!
A veces pienso, mi jugador Lute,
¡deseas que mi corazón se rompa!
Los fuegos del atardecer abandonan el oeste, las
estrellas invaden el cielo.
Amante mío, es hora de descansar
Y dejar que la música muera.
Aunque Melody despierta la mañana.
Sin embargo, el amor debería terminar el día.
Besé tu mano, las cuerdas se han desgastado
Y te quité tu laúd.
Le bese la mano, mi jugador de Laúd,
Y quite el Laúd.
En el crepúsculo de este techo nuestro,
tan solitario y tan alto.
Capturamos el aroma de todas las flores que
ascienden al cielo.
Sultán de Song, cuyos ojos ardientes
Outblaze las estrellas de arriba.
¡No olvides, cuando el ocaso muere,
tú reinas como el Señor del Amor!
¡Ah, ven a mí, mi jugador Lute,
Amante y Señor del Amor!
Dedicación
Yo, que de amor más ligero escribí muchos
versos,
hice públicos nunca palabras inspiradas por ti, para que
los labios de los extraños no ensayen descuidadamente
cosas que eran sagradas y demasiado queridas para mí.
Tu alma era noble; a través de estos quince años,
mis ojos familiares, no encontraron ninguna mancha ni defecto,
severo con usted mismo, las faltas y temores de sus camaradas
demostraron generosidad en su única ley.
Pequeña alegría era yo para ti; antes de que nos encontráramos,
Sorrow te había dejado demasiado triste para salvar.
Inútil es mi amor, tan vanidoso como este remordimiento
que vierte mi vida sin esperanza a través de tu tumba.
hice públicos nunca palabras inspiradas por ti, para que
los labios de los extraños no ensayen descuidadamente
cosas que eran sagradas y demasiado queridas para mí.
Tu alma era noble; a través de estos quince años,
mis ojos familiares, no encontraron ninguna mancha ni defecto,
severo con usted mismo, las faltas y temores de sus camaradas
demostraron generosidad en su única ley.
Pequeña alegría era yo para ti; antes de que nos encontráramos,
Sorrow te había dejado demasiado triste para salvar.
Inútil es mi amor, tan vanidoso como este remordimiento
que vierte mi vida sin esperanza a través de tu tumba.
Ojos dorados
¡Oh, ojos
ámbar, oh Golden Eyes!
Oh ojos tan suavemente gay!
Donde las fantasías rápidas caen y suben,
Crecer oscuro y desvanecerse.
Ojos como un pequeño grupo límpido
Eso tiene un cielo al atardecer,
Mientras que en su superficie, tranquilo y fresco,
Lirios de agua azul mienten.
Oh ojos tan suavemente gay!
Donde las fantasías rápidas caen y suben,
Crecer oscuro y desvanecerse.
Ojos como un pequeño grupo límpido
Eso tiene un cielo al atardecer,
Mientras que en su superficie, tranquilo y fresco,
Lirios de agua azul mienten.
Oh
tiernos ojos, oh ojos atentos,
Me sonrió un día,
Y toda mi vida, con alegre sorpresa,
Se levantó y suplicó "¡Quédate!"
¡Ay, oh crueles ojos de estrella,
Tan grave y tan gay,
Fuiste a iluminar otros cielos,
Sonrió una vez y falleció.
Me sonrió un día,
Y toda mi vida, con alegre sorpresa,
Se levantó y suplicó "¡Quédate!"
¡Ay, oh crueles ojos de estrella,
Tan grave y tan gay,
Fuiste a iluminar otros cielos,
Sonrió una vez y falleció.
Oh, a
quien yo llamo "Golden Eyes"
Quizás yo solía saber
Tu belleza bajo otros cielos
En vidas vividas hace mucho tiempo.
Tal vez remaba con galeras esclavos,
Cuyo trabajo nunca cesó,
Atraer olas fenicias
Tu tesoro del este
Quizás yo solía saber
Tu belleza bajo otros cielos
En vidas vividas hace mucho tiempo.
Tal vez remaba con galeras esclavos,
Cuyo trabajo nunca cesó,
Atraer olas fenicias
Tu tesoro del este
Tal vez
eras un emperador entonces
Y yo, un esclavo favorito;
Algunos jóvenes, que desde la guarida de los leones
¡Intentó vanamente salvar!
Tal vez yo reiné, un Rey poderoso,
Las primeras naciones sabían,
Y eras una pequeña cosa cautiva,
Alguna doncella a quien maté.
Y yo, un esclavo favorito;
Algunos jóvenes, que desde la guarida de los leones
¡Intentó vanamente salvar!
Tal vez yo reiné, un Rey poderoso,
Las primeras naciones sabían,
Y eras una pequeña cosa cautiva,
Alguna doncella a quien maté.
Tal vez,
a la deriva en las costas del desierto
Al lado de una proa naufragada,
Con mucho gusto di mi vida por la tuya.
¡Podría darlo ahora!
O en alguna piedra sacrificial
Extraños dioses, estamos satisfechos
Tal vez te inclinaste y dejaste un trono
Para besarme antes de morir.
Al lado de una proa naufragada,
Con mucho gusto di mi vida por la tuya.
¡Podría darlo ahora!
O en alguna piedra sacrificial
Extraños dioses, estamos satisfechos
Tal vez te inclinaste y dejaste un trono
Para besarme antes de morir.
Quizás,
aún más atrás que esto,
En tiempos antes los hombres eran hombres,
Me has concedido un momento de felicidad
En alguna guarida oscura del desierto,
Cuando, con tus ojos ámbar encendidos
Con llama iridiscente,
Y un deseo feroz por el deleite del amor,
Hacia mi guarida llegaste
En tiempos antes los hombres eran hombres,
Me has concedido un momento de felicidad
En alguna guarida oscura del desierto,
Cuando, con tus ojos ámbar encendidos
Con llama iridiscente,
Y un deseo feroz por el deleite del amor,
Hacia mi guarida llegaste
Ah,
riendo, ojos siempre brillantes,
Estas cosas que los hombres pueden no saber,
Pero hay algo en tu resplandor,
Eso, hace siglos,
Iluminó mi vida en un incendio salvaje
De deseo infinito
Para deleitarte con tus rayos dorados,
O en su luz expire.
Estas cosas que los hombres pueden no saber,
Pero hay algo en tu resplandor,
Eso, hace siglos,
Iluminó mi vida en un incendio salvaje
De deseo infinito
Para deleitarte con tus rayos dorados,
O en su luz expire.
Si esto,
oh Extraño Anillado Ojos, sea cierto,
Eso a través de todas las vidas cambiantes
Este anhelo amor que tengo para ti
Eternamente sobrevive,
Que a veces no me atreva a soñar
En algún momento lejano para ser
Tus ojos suavemente dorados pueden brillar
Respondiendo sobre mí?
Eso a través de todas las vidas cambiantes
Este anhelo amor que tengo para ti
Eternamente sobrevive,
Que a veces no me atreva a soñar
En algún momento lejano para ser
Tus ojos suavemente dorados pueden brillar
Respondiendo sobre mí?
Ah, ojos
suaves y sutilmente cambiantes
Me sonrió un día,
Y toda mi vida en alegre sorpresa
Saltó, implorando "¡Quédate!"
Ay, ay, oh Golden Eyes,
Tan cruel y tan gay,
Fuiste a brillar en otros cielos,
Sonrió una vez y falleció.
Me sonrió un día,
Y toda mi vida en alegre sorpresa
Saltó, implorando "¡Quédate!"
Ay, ay, oh Golden Eyes,
Tan cruel y tan gay,
Fuiste a brillar en otros cielos,
Sonrió una vez y falleció.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario