(19 de agosto de 1907, Montenegro - 5 de enero de 1986, Belgrado, Serbia)
PRIMERO
Soy Ali Binak, cuento mi momia rosario
y con el grano de cada uno de tus cuellos, un
poco más abajo.
Ja Ali Binak -
¡Te juro por las semillas al aire libre!
Por que yo, porque yo
matando al mundo en las raíces del mundo?
En mi testimonio, rendí culto a Allah,
en mi bufanda ella amaba las llaves del
blanco
que, como un insecto del seno de la tierra,
se rompe de la cáscara de huevo,
ella se extendió desde mi olor a mi hogar de
mi rama blanca,
y nunca limpió la manzana de la rama,
y nunca crujió rojo con cáliz
(para fregar un conejo rojo!) -
¡santa tica!
Cuando el primer rifle se rompió en ella,
ella estaba asombrada de los ojos abiertos de
los santos;
cuando el segundo rifle cayó sobre ella -
él solo dobló su cuello como una flor blanca
en el viento;
cuando el tercer rifle cayó sobre él, -
cayó de mi escarlata, sangriento,
en mi techo ...
Es de noche Una luna triste está mirando
Escocia y Metohia.
Estoy sentado frente al andamio: una ceniza
verde de cenizas se ha caído.
Todo está durmiendo, solo se escucha el goteo
del rosario.
Espero por mí, en un musgo negro en el techo,
yace el mundo muerto.
Blanco y sangriento: un montón de nieve,
bola de nieve blanca y con sangre
ensangrentada.
Escuché, escuché
con el mío
techos
gotas
sangre
CANCIÓN OTROS
Han desbaratado mis planes como el grano,
ellos abrumaron mis conspiraciones como
grano;
pasan mis campos verdes
como las uvas
El prado de primavera es como el agua clara
verde -
el sol no debe ser borroso con sus dedos;
blanco prado helado está nevando primogénito
-
el pájaro no deja rastro de eso;
el viento no rueda sobre la hierba del rocío
que ella no la avergüenza!
Han desbaratado mis planes como el grano,
Mis pastos son como uvas.
Mi pie nunca está en su trama,
Mi pie nunca deja un pie en su prado
(¡No cuando está nevando hasta las
rodillas!),
Mi cabra nunca es mía
Él no se aferra a su plan para plantar la
descendencia de un halcón.
En el prado, mi centésimo ciruela es como
raquetas de nieve el año pasado.
Y he aquí, pasó ayer bajo mis pesadas ramas
de mis cerezas,
se levantó y miró la rama,
y en él, como en un djerdane roto,
temblando y secando la jalea roja de las
cerezas,
Y una herida donde está la rama
Llenar con sangre
TERCER TERCIO
Acerca de la noche,
si el ejército pasa por los puentes,
si el viento de la rama de mi huerto está
violando,
¿La nieve se desliza bajo el techo?
No, no pasan el ejército a través de los
puentes,
no viola el viento de mi huerto,
no nieve de paja golpea bajo el techo,
Eso es lo que su caballo está haciendo por mi
Columbia
toda la noche, toda la noche ...
Lo escucho: esa lata de cañón pasa por el
maíz;
rompe los huesos de los tallos,
Las costillas de las hojas se rascan.
Lo escuché - este frenesí de furia en el
corazón de mi hija,
ella se arrodilla en la cama de su rodilla,
decir como un perro bajo la garganta de las
niñas,
Ahí está, me lleva a través de los juncos.
Él atraviesa los campos, debajo cae.
Él sumerge las puntas de los pistones en sus
húmedos labios,
Metiéndose los dientes pezón amarillo de su
pecho,
y mordiscos -
Sus dientes están llenos de leche.
Hay una edad dolorosa entre yo y yo,
y él está toda la noche en mí -
¡Estoy tirando de mis costillas!
PRIMER FESTIVAL
No hay lluvia, más tierra, ni alma del alma.
Y las hojas susurran toda la noche sobre la
húmeda selva tropical,
y los labios están secos, el sueño se hunde
bajo la lluvia ...
Zashumi, plahas, en el bosque de nueces,
lavar el rubicundo con manzana, nutrir el
maíz,
techos dispersos, absorber sombras,
Llene las garras de la fuente y voltee.
Zachumi, suave! Yo también estaré dormido, y tú me
escucharás
y envuélveme a la rama del amanecer debajo de
la ventana,
como una cuna es de ellos.
Al> ¿por qué haces ruido, ¿por qué me das
una rama?
¿Vere la arena en el camino por la mañana?
y los paraísos del mercado, como un imperio
alegre?
¿Vere los humedales de los humedales?
y el auto detrás de ellos, lleno de alubias
blancas,
y frijoles a lo largo del camino - ¿las
flores en el árbol?
¿Veo sillas de montar blancas,
cuando las conchas cavan un bucle de arena,
y el armario del compañero de cuarto, y los
peatones están disparando de sus labios,
y pequeños espejos con un fusil gitano
lanzando mariposas blancas
en nogales,
en las ventanas de un carpintero?
Cómo dormir? ¿A dónde voy a mirar?
Iré a nuestros huertos, donde no quedan
corderos,
y ahora están plagiando cerdas y canicas?
¿Estaré en los manantiales de las mariposas,
que el sur no arrasó?
¿y ahora los rompen con las cabras de la
cabra loca?
Voy a ir por las carreteras del mercado,
y el coche se retuerce, las ruedas del
novato?
¿Tendré un extraño jinete a caballo?
¿De qué pies los peatones descalzos esconden
sus pies en la zanja?
¿Quiero gente? Armas y podadoras,
con cuentas de cuello
bajo en granos de pimienta?
¿Por qué haces ruido? ¿Por qué me das una
rama?
CANCIÓN PETA
Tengo miedo de las habitaciones fangosas en
el suton,
Tengo miedo de las campanas del carnero hasta
el ático
y tranquilamente la brisa en el viento.
Y corro bajo el labio, cruzo las piernas
sobre el hielo
y espero, estoy esperando -
que las ovejas y las vacas, del pasto, llenan
las arenas del pueblo,
para llevar alegría a la aldea,
traer de los campos, flores entre los papas,
para llevar leche a la ubre.
Tengo miedo de las habitaciones fangosas en
el suton,
Tengo miedo de las campanas vacías que
silenciosamente viento en el viento,
y corro bajo el labio, y doblo mis piernas
sobre el hielo,
y estoy esperando ...
De la herencia alienígena, los pasillos secos
de calles y plazas,
un rastro de amapolas de azotes mañana
inocua.
La parte superior del enano sube y baja por
los pájaros en la cuerda,
Las paredes y las parcelas huelen a ortigas.
Desierto. El diluvio de oscuridad hundió la
cabaña de la casa. -
Las vacas no traerán leche al pueblo,
las ovejas no traerán flores entre los papas.
Nuestros pequeños son blancos, se han
extendido como dientes,
las torres y los pastizales están demasiado
calientes!
¿Sabes cómo los perros mienten en las ovejas
en el suton,
Sabes cómo hornear su dinero
(¡dólares!)
como alegre fuego alrededor del toro?
Tu sabes
¿Qué tan lleno de chupar el paladar de
cordero?
Eh, la hierba crece en nuestras calles!
Nuestros caminos son de amplio alcance.
Lo juro -
en las tumbas crece una tortuga!
CANCIÓN SESTA
En ese momento, nuestro blanco se extendió
como dientes,
en la hierba crecieron los caminos hacia las
montañas.
Y los días del verano, los viajeros tienen
sed, vienen y pasan,
y la nube no tiene mar ni mar.
Es mediodía Celopek arde. Visi graksala granje,
Las piedras huelen el punto de apoyo, por el
azufre.
Tres ovejas, devotas, bajan por las calles
calientes
como ciegos y atados unos a otros.
Y dondequiera que iba, entraba, y las ovejas
de los pastores,
y las cavernas del pozo, y doblarse debajo de
la tierra, -
del calor del grito, del dolor de la montaña.
Y los días de sed van y vienen,
y la nube no tiene mar ni mar.
Es mediodía Celopek arde. En las corrientes de montaña rociadas
y hierba rosa, y se puso de rodillas.
Las fuentes están obstruidas por las cascadas
Se saludan en el viento, espolvorean con el
silbato.
Y los pinos de las peores cuevas y ventiscas,
la voz del primordial,
los primitivos
autoestima en la montaña.
¿Qué montaña de conversación no existe?
No guardo la conversación.
Ella ya no oía a los perros, ni a los pechos
del propietario,
sin canciones, sin tesla, sin toros
megdandžija.
Crecen en los charcos, crecen los cadothops
de los incendios,
y las cabañas de fricción sobrecargadas de
tierra sobre el artículo,
y el pasto penetra por las mejillas y cruje.
En ese momento, nuestro blanco se extendió
como dientes,
en la hierba crecieron las carreteras y los
solventes.
En la hierba de nuestras montañas, en la
hierba de rocío alta
las toallas del peru chupan y amamantan,
y amamantando
en el pasto vacío de nuestras montañas.
POEMA SEPTIMO
No llores, tú, Ziz Nimoni, Nimon Ali,
él no llora mientras duerme, no maldice a su
gente,
No sueñes con las montañas, ni pasto hasta
las rodillas,
No sueñas con el arado ni con el helado de
ajo.
Duerme, mi perra gordita!
Y temprano en la mañana, y apareció la vaca a
través de los campos rocosos,
por el río Bistrica.
Habrá una hoja griega en la rama,
y la rosa encontrará -
rosa en piedra.
No te enfermes mientras duermes, mi flaco,
No jures por los ojos, ni siquiera nueve
años, no maldigas a los niños
No sueñes con líquenes negros en el claro,
La hierba de la hierba, la hierba de la
sangre de los jardines.
¡Duerme, mi bastardo halcón!
Las lluvias vienen lluvia - la lluvia lavará
la tierra,
Lave, tamice la semilla.
Y saldrá la hierba, y todos cubrirán la
hierba,
hierba de primavera olvidando.
No te enfermes, no te pongas sombra, no te
muevas de fiebre
no frote su cabello pequeño, no rompa las
manijas de tankovrhe,
no mires desde las entrañas, no sueñes con
los muertos, el perpetrador,
en el pozo del asesinado, la pala en la cara
cubierta.
Duerme, mi suegra!
Las lluvias vienen lluvia - las lluvias
equilibrarán las lluvias,
regular, sembrar semilla.
Y saldrá la hierba, y todos cubrirán la hierba,
hierba verde
olvidando
Duerme, mi perra gordita!
Para comenzar temprano, muestre la vaca en el
pasto.
Para encontrar comida, una hoja griega en la
rama,
y se levantó para encontrar - ¡al menos en
una piedra!
OCTAVO POEMA
Nos golpean, golpearon la olla,
en el descanso de la mañana bajo el limón,
Nos han derrotado, se han derrumbado, nos han
despojado
como un enemigo temido.
Nos golpean bajo una sombra sombría
que, por la brizna de la brisa, disuelve los
seis cuellos
con un pico encima, humo del saco.
Nos golpean, golpean el lóbulo
¿Dónde están nuestras esposas sentadas en la
mañana del verano y la noche,
y se preguntó sobre la salud, pidió chips,
en el duro trabajo se estremecieron,
estallaron las nubes,
y el cabello se agudizó, y los caballos
fueron llevados.
Y ellos nos han contaminado, se han
desmoronado sobre la hierba, han matado,
Estamos en la mañana de la herida, en el
verano de la oscuridad,
se sentaron consigo mismos, inexplicablemente
apretados,
con pesas, dunked -
y el martillo de los cortes, y las
preocupaciones, y el tabaco,
y se transmitió un boca a boca de boca en
boca
como una suposición de la mañana
con chimenea a la chimenea.
Ahora el limón está solo. Y voy al viejo
tan pronto como la sombra se desborde en sus
calles y se apague,
y me siento debajo de las ramas, cruzo las
piernas sobre el hielo,
Les pido a los vecinos salud, que no tienen.
Y me siento, me siento. Hablo con las ramas
lenguaje de hojas Y entiendo a los pájaros.
Y los pájaros dicen: No enrolles las ramas en
las ramas
que los pájaros se ablanden, que las aves
sean aplastadas de las ramas,
no sí ramas,
pero para defender al ave de la defensa
Canción novena
No llores, Ibis, el alumno: se va a un
extraño,
no perfores tu alma, no molestes tus ojos y
no llores.
Sí, con el bolso de un estudiante, eres yo
mismo
maíz no deseado bajo el pliegue de naranja.
Cuando peleas con un puño, según un libro,
tomas una mano con la mano
en letras de uñas, afiladas como uñas
con ambos obstinadamente duros - Pero no
llores,
No llores, Ibis!
Luto y tristeza, porque eres mi vena ruidosa
en mi cuello,
y en mi tumba, fuera de la tierra salada de
pena y odio
sin hierba - olvido de pasto verde,
Hombre, no llores. Hombre Ibis, Ibis Nimoni,
no llora, los dientes no brillan y no llora;
hombre Ibis,
¡Recuerda quién eres y de quién eres!
Espero para mí uno,. en el tiempo de la tribu en mí,
había tres emperadores que no pasaron,
quien levantó nuestras tumbas y nuestros
pueblos como vasos
y golpearlos sobre tablas y bordes,
y los arrojó en pedazos, por enojo o paja
y los caballos con comida, y la espada por
los hombres,
tres emperadores, que no llegaron a pasar,
y pasaron,
se rompieron como macetas.
Sobre nosotros en mí, en la división de una
vida,
había tres reyes que no pasaron,
quien arrastró los cañones a siete fronteras
y caminos
y ellos fueron nosotros con fuego, y ellos
estaban con nosotros para congelarnos,
y se sacudió como una fruta, y se esparció
como una oveja,
y serán destetados en medio de las cámaras,
cuyas rodillas sacudirán sus rodillas,
tres reyes, que no llegaron a pasar,
y pasaron,
se rompieron como macetas.
Las ramas de estos campos, los pinos de estas
frentes
fue al pasha Semi Pasha, Sav-Batare,
Todor-bashe,
marineros, alas, gendarme, chuskies,
batidores,
interés y estafadores, gočobije - libreros
...
Y pasaron, líderes y ejércitos. Eso irreversible,
que elogiaron más por siempre. Para sorpresa,
cuando ellos fueron los más fuertes Se llamaron a sí mismos, se
llamará,
se llama
eso es!
Se llamará. Y nosotros, el primero y el
último,
estamos seguros, mis raíces arraigadas son
caminar,
somos reducidos, nos defendemos y somos
jóvenes
en diez juventud, nos apoyamos en tres
cuchillos, -
estamos aquí, y seremos, que los campos
crezcan en aldeas,
catuns en katunas, que las semillas rodaron
bajo las salpicaduras,
que el sol plantó sus plantones en las aguas
derramadas sobre los arcos,
que nuestro pecho roza arroyos y bajíos
y ellos están parados en las estrellas, y las
estrellas se van a pedazos,
que sabemos por canción por lo que hacemos
para enumerarte
en tres cuchillos, y en tres plumas para
enumerar,
crecer,
¡para decir quién eres y de quién eres!
Y no lloras. Cuando un tormento cae sobre un
hombre,
¡El hombre no llora! Hombre, Ibis, eres el espíritu de
tu corazón
y el libro violento, cuando ya es un libro y
una fuerza,
sufre y aprende, ¡cuando ya hay una fuerza y
un libro!
Y en ella lo harás, incluso en ella, el
arrogante, eminente,
encontrar que a veces es masculino y más
sabio
Caminos de Orthos, pero campos de Metohija.
De donde sea que venga, vino a ser quien es
ley en la topusa, el rastro huele a
inferioridad.
Más tarde, Mark Miljan escribió en Medunu
para saber quiénes somos y de quién somos.
Entonces no llores Es por eso que está en los espías.
Y de ese libro, y aquellos detrás y detrás de
ellos,
tienes que conseguirlo, - la cabeza del libro
no ayudó,
y no había una cabeza de sus manos, ni el
libro ni la cabeza,
puedes crear, inspirarte a comprender
¿Cuándo, con quién, cómo?
que el libro sea una libra ,
la cabeza que se magullará,
libertad - ser! - Lyre.
Y luego, Ibis, miras a los perros,
entonces
un lápiz en tus dedos, que me encantan a los
diez en el desempeño,
no habrá angustia, rasgado entre los dedos,
¡No! - Será más suave y más fresco
pero hierba, mañana, con la que te secarás el
cabello,
pero el molinillo, suave y húmedo, en la mano
sobre el uranio,
en la mano amo la podadora que amo,
Será - ¡recordando quiénes somos y de quién
somos!
Una pequeña estudiante Anina
Nos gustó el viento después de correr nuestros
dientes,
y la nieve de la ciudad - en las pestañas de las estrellas y los pétalos.
Y tuvimos - tiempo en el mío, tiempo en su habitación -
una copia enmarcada del Renoir Reader.
y la nieve de la ciudad - en las pestañas de las estrellas y los pétalos.
Y tuvimos - tiempo en el mío, tiempo en su habitación -
una copia enmarcada del Renoir Reader.
Y tuvimos, nosotros dos, de un escape común del
gendarme,
desde el refugio, por fin, un beso que no repetimos.
Un beso inevitable detrás del encuentro de los ojos de felicidad y parrilla;
inolvidable, sobre el cual nunca hemos hablado.
desde el refugio, por fin, un beso que no repetimos.
Un beso inevitable detrás del encuentro de los ojos de felicidad y parrilla;
inolvidable, sobre el cual nunca hemos hablado.
Y quién sabía, y quién podría haber pensado, Ana
pequeña,
que nuestro beso, de tus labios, se convertirá en un enigma sangriento,
una chica con un libro - un mensajero partisanos,
un correo atrapado que lee tranquilamente en el suelo.
que nuestro beso, de tus labios, se convertirá en un enigma sangriento,
una chica con un libro - un mensajero partisanos,
un correo atrapado que lee tranquilamente en el suelo.
Prólogo de poema inédito
Las semillas de esta canción comenzaron en mí a
germinar
en las colonias de marismas, una por una, en la Ofensiva Cinco.
El prólogo fue escrito bajo el fuego de la haubica alemana
antes de un puente de alambre roto en Pivi.
en las colonias de marismas, una por una, en la Ofensiva Cinco.
El prólogo fue escrito bajo el fuego de la haubica alemana
antes de un puente de alambre roto en Pivi.
¿Cuál fue la piedra? Fue,
al romperlo , que la picea brotó del suelo con el enfriamiento, tan pronto como cayó la granada.
Y el caballo estaba arrodillado con un pie, y él me golpeó detrás de la puerta,
impaciente, molesto: ¿En qué estás sentado? ¿Qué está esperando?
al romperlo , que la picea brotó del suelo con el enfriamiento, tan pronto como cayó la granada.
Y el caballo estaba arrodillado con un pie, y él me golpeó detrás de la puerta,
impaciente, molesto: ¿En qué estás sentado? ¿Qué está esperando?
Así que prólogo escribió. Y si está crujiente
y enlodado,
y me canso, y las rimas secan y silencian,
que quede el registro, díganos cuál es el
hecho : que estábamos pensando en poemas bajo el fuego de dos aguas.
y me canso, y las rimas secan y silencian,
que quede el registro, díganos cuál es el
hecho : que estábamos pensando en poemas bajo el fuego de dos aguas.
Y quién sabría, quién podría pensar, pequeña
Ana,
que nuestros lectores lo harán - por la barba, por la garganta y en el encaje
debajo de la garganta, sangre que fluye de la boca, incomprensible, continua,
sangre, y no una llamarada de la cara y el libro.
que nuestros lectores lo harán - por la barba, por la garganta y en el encaje
debajo de la garganta, sangre que fluye de la boca, incomprensible, continua,
sangre, y no una llamarada de la cara y el libro.
¡La sangre que miro y sueño, tu sangre, querida
Anna!
Aunque no vendrá
- a las madres, viudas y hermanas del Ejército Rojo
que han caído en nuestros campos -
Sé que la tez se están comportando no ingreso y
nunca
llegar al campo de género, bajo trepetne sombras abedul,
ni van aprovechar la ventana, como si el mijo fundido,
no madre Kindle, ni hermanas nulo, no hay mujeres,
no hay pat mano del niño Ricitos de oro;
y no se sentará en el tractor, que tiembla ante el primer salto,
incluso si las piernas bajan bajo los manzanos húmedas,
no dio el aceite de máquina -
cuando el médico gotas en el ojo.
llegar al campo de género, bajo trepetne sombras abedul,
ni van aprovechar la ventana, como si el mijo fundido,
no madre Kindle, ni hermanas nulo, no hay mujeres,
no hay pat mano del niño Ricitos de oro;
y no se sentará en el tractor, que tiembla ante el primer salto,
incluso si las piernas bajan bajo los manzanos húmedas,
no dio el aceite de máquina -
cuando el médico gotas en el ojo.
Nunca llegarán ... Solo en mi tierra natal:
viven en aquellos que han pasado el mismo tiempo asesino,
en los niños que obtienen su nombre al nacer;
viven en horizontes, en crisantemos, en el bosque de papas,
y se reponen con la ley de las estaciones y los cambios, la
inmoralidad de la hierba, las plantas, las flores y el grano.
Ko rozmarin crece, las flores se están quemando - ¡qué balas de bala
- a lo
largo del mármol del monumento!
viven en aquellos que han pasado el mismo tiempo asesino,
en los niños que obtienen su nombre al nacer;
viven en horizontes, en crisantemos, en el bosque de papas,
y se reponen con la ley de las estaciones y los cambios, la
inmoralidad de la hierba, las plantas, las flores y el grano.
Ko rozmarin crece, las flores se están quemando - ¡qué balas de bala
- a lo
largo del mármol del monumento!
Él nunca llegará. Al cae en - que cayó boca
abajo
en el suelo para dar su sangre por la herida directamente en la herida
a su nombre Sanu, que susurró gritos votivas.
Y ellos viven:
juran su susurro de las lápidas, los
nombres de tu susurro a los pétalos de encaje blanco
;
y las trompetas de los niños, del arbusto con las ramas de las ramas,
tratando nuestra primavera,
anunciando sus señales!
en el suelo para dar su sangre por la herida directamente en la herida
a su nombre Sanu, que susurró gritos votivas.
Y ellos viven:
juran su susurro de las lápidas, los
nombres de tu susurro a los pétalos de encaje blanco
;
y las trompetas de los niños, del arbusto con las ramas de las ramas,
tratando nuestra primavera,
anunciando sus señales!
Lo sé: los caminos no son muertos y no
vendrán.
Pero que en el corazón de los conocimientos - para el banco, en la pausa tkacki,
en el dolor grkoj sobre el libro que está leyendo,
y por encima de los campos klasalim y casa cuando la gente en la noche,
y cuando canta hijo de la canción de cuna canción -
en el corazón sabe que
la tierra en la que están ardiendo
, hablan y viven, aunque no vendrán ...
Pero que en el corazón de los conocimientos - para el banco, en la pausa tkacki,
en el dolor grkoj sobre el libro que está leyendo,
y por encima de los campos klasalim y casa cuando la gente en la noche,
y cuando canta hijo de la canción de cuna canción -
en el corazón sabe que
la tierra en la que están ardiendo
, hablan y viven, aunque no vendrán ...
SENTIDO SIN IDIOMA
Un nublado, húmedo, con un exceso de perdedores
se congelaron allí, para acercarse y moverse,
las campanas son - para un levantamiento completo,
que no se amontonen con las literas -
hasta que la lengua de la lengua arrastre los
filetes.
Y ahora él está aquí, muerto, para siempre, posado
en el borde y en la cabeza,
barriendo dentro como un casco de sudor al lado del
casco.
Vago, asombrado, sin voz, sin una medida de
problemas y tiempo,
golpeando la piedra con su tenedor.
El mamparo cónico, trillado, aislado en la ciudad,
sombreado debajo de la red
en las posiciones de las personas, en el viento o
la clase.
El pie y el toque, las manos, los pájaros, el
liquen -
un toque cruel, sin movimiento o sin voz.
Porque donde la lengua está en el viento, el viento
es técnicamente fuerte
y los labios del hígado, y el toque de las hojas y
las escofinas?
Acerca de ellos - subrayan la campana. Muélelo.
Ellos jadearon
en espasmos bronquiales, salados con mortero
húmedo.
Porque, ¿dónde está el lenguaje? Que cada trama
falsa, cada pausa,
cada dum-dum hirviendo ira y timidez?
El cobre los recibe, lo convierte en una pizca, en
el tesoro que hace
y las plantas de la tristeza, y el rocío de las
nubes - ¡muerta, mutante!
¿Dónde está el lenguaje? Murciélago, escupir
barjaka sobre el trueno
traqueteando con el sonido de un anillo, ¿gira y se
dispersa?
Y la llama quema el tejido. La pelota la rompe, la
destruye, tortura a Mucan
como una dinamita del río, como un río de peces
aplastados ...
Y todo está allí, en ese bronce, bajo los arbustos
de estos arcos,
vejiga, sudor, fiebre, espasmos tisulares.
El dolor es ese momento, el dolor que es, de nuevo,
es solo
sin pausa y sin fin, sin medida y sin voz ...
FRUTA PARA FRUTA
En defensa de la poesía avanzada de antes de la
guerra
Sí, el vicepresidente, por lo que es tan diferente
para usted una y otra vez
y así doblé el tocino: un académico borrado
peajes por un cetro; cowboys satin powder empty,
un conejo pitomático Matic's celoso herramienta de
obras -
Sí, porque, en aumento, creciste fuera de las
parcelas,
en el bautismo de las calles, en una explosión,
cada uno, apoyado contra las dos paredes;
que el vocare cubrió la tierra y la hierba, tomó el
agua turbia,
que no han sido tocados por el miedo o la
vergüenza.
Sí, mi arzobispo! Es por eso que los palos, la
blancura y los presupuestos
en medio de ti, los patos y el ladrido de la
herida;
por lo tanto, con su cara, sus estacas están
envueltas, la parte superior está cortada;
por lo tanto, brutal y gentilmente, el mapache de
sus carneros fue arruinado.
Por lo tanto, mi vocación! ¡Y no es solo eso! No,
vocko,
Es el único, el animador, que los conduce
moverse, doblarse, lanzarse como hockey
y gatitos ladrones, robar, aullar, ¡ahí están!
Sí, el académico, maldiciendo su corsé, cansó sus
puentes
y empujar su cetro - una tienda de campaña, debajo
del aparejo;
que una crítica, un rostiljas, y un mazo barren con
toda la barbacoa
y smrska, smlati - ¡con un solo giro de la mano
estricta!
Para convocar a todos, la omnipotencia de los
siervos, okokasad
máscaras de mimbre, kankan gazeci tudje skreske;
que los modistas, los modestos, los seguidores
incansables del peso de las tas,
tirando tijeras hereditarias sobre ti.
Para reclamar seobas, frododoxia ortodoxa,
préstamos,
te pondrán el arco y el cuello, una cabeza extraña,
que esos muchachos que se están volviendo de los
doctores serán, cada vez más
calmante pero poderoso; menos águila que dos
cabezas.
Sí, apestoso-tres, musical, debe, de todo el
ajetreo y el bullicio,
arroja todas tus manos y dedos sobre ti - pliegues
de sacos;
que los creadores de los nativos, los demonios con
un salario, los inconformistas con tres servicios
Estoy atacando a tus expatriados de Nueva York y
Londres. -
No, no es solo lo que los impulsa, por qué no
pueden ir,
No es solo eso: ¡la manzana está fuera del plato!
Hay algo más: las ramas, aunque sisean, aunque las
heridas no están desnudas,
estas ramas de lo femenino, aunque todavía,
¡contienen la fruta!
Es por eso que están arrojando. O: ¡y entonces! Es
por eso que este enjambre, tan malvado,
tan agudo y ágil, todas las cabras y todo es
rápido.
Y no dice eso - lo que golpea, lo que debe, lo que
él cava -
que él tiene un fruto en nuestras ramas, ¡para
mantenerlo!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario