lunes, 24 de septiembre de 2018

POEMAS DE JEAN COCTEAU


Resultado de imagen para JEAN COCTEAU
(5 de julio de 1889, Maisons-Laffitte, Francia - 11 de octubre de 1963, Milly-la-Forêt, Francia)


El poeta es exacto. La poesía es

exactitud...

El poeta es exacto. La poesía es exactitud. Desde Baudelaire, el público ha comprendido, poco a poco,
que la poesía es uno de los medios más insolentes de decir la verdad.
No existe arma de mayor precisión; y para defenderse, con una defensa instintiva, de la angustia de la
exactitud y de las claridades reveladoras, se obstinan las gentes en confundir la poesía con la mentira,
la viveza de espíritu con la paradoja.
¿Para qué referir una historia que no lleve en sí el peso inimitable de la verdad? ¿Para qué Memorias
imaginarias, falsas anécdotas, frases que se equivocan de labios y recuerdos pintorescos? El peso muerto
de la inexactitud abruma de fatiga.
Muy distinto es el haz de luz de un proyector, que se pasea por la superficie de esa noche acumulada
detrás de cada uno de nosotros y que se detiene sobre un rostro, un acto o un lugar significativos, de forma
que les dé el máximo de fuerza expresiva y de resurrección.[...]

1934-1935. Un telón cae, un telón se levanta. La vida ha muerto, viva la vida! Ha muerto una época, que he
vivido desde su comienzo intensamente, pero contra toda mi voluntad; mis antenas me anuncian que
empieza una era nueva en la que entreveo la nobleza cuyos signos me agradan. Aprovecho unos minutos de
entreacto para levantarme, descansar, volverme y pasear mi anteojo. [...]
Un señor, cuya papel de cartas se embellece con profusión de lugares comunes grabados: Legión de Honor...,
Palmas Académicas... , teléfono... , telégrafo... , me censura el empleo de lugares comunes que ruedan por
todas partes. Yo enrojecería de vergüenza si el periodismo no me diera el ejemplo y el estilo frívolo que
exige no comportase el uso de tales términos; unos, sin excusa; otros, magníficos, firmes en sus pedestales
de mármol puro, verdaderas obras maestras de los siglos. ¿Nacieron alguna, vez? ¿Salieron, sin padre, del
fondo de las excavaciones?
Un agricultor encuentra los brazos de la Venus de Milo. ¿A quién pertenecen? ¿A la Venus de Milo o al
agricultor? Pertenecen al mito. Se abrazan al cuello de la poesía. Son serpientes blancas que tienen vida propia.
¡Qué delicia emplear los: «No obstante », "En resumen », «Por lo demás... », «Aparte de », «En una palabra »
que se ensamblan ellos solos como fragmentos de un puzzle!
Perdóname, lector. Compréndeme. Ayúdame. Juega conmigo. No te quedes en pie delante de mi mesa.
Conviene escribir y leer juntos esta prosa con plantilla y por retazos.

Fragmento de "Retratos-Recuerdo" 1935
Traducción de Enrique López Martín
De "Obras escogidas" Editorial Aguilar 1966
  

Fruto


Un farol dominguero
madurado por el viento
puede incendiar las ramas.
Debe recogerse antes.

Versión de L.S.


Hay gentes que lo poseen todo...

Hay gentes que lo poseen todo y no consiguen hacerlo creer; ricos tan pobres y nobles tan vulgares
que la incredulidad que suscitan acaba por hacerlos tímidos y les da una actitud sospechosa.
En algunas mujeres, las más hermosas perlas resultan falsas. En cambio, en otras las perlas falsas parecen
verdaderas. De igual modo, hay hombres que inspiran una confianza ciega y que gozan de privilegios
que no podrían pretender. Guillermo Tomás pertenecía a esa raza de ventura.
Se le creía. No necesitaba adoptar precaución alguna ni hacer ningún cálculo. Una estrella de mentira le
llevaba derechamente a su objeto. Así, nunca tenía el rostro preocupado, turbado ni ceñudo. No sabiendo
nadar ni patinar, podía decir: «Yo patino y yo nado.» Todos le habían visto sobre el hielo y en el agua.
Un hada especial da esa suerte en el nacimiento.
Hay algunos que triunfan y a cuya cuna no acudió más hada que esa.
Nunca se le ocurrió a Guillermo hacer su examen y pensar: «¿Cómo saldré de esto?», o «Estoy engañando»,
o «Soy un miserable», o «Soy un hombre hábil».
Caminaba estrechamente unido a su fábula.
Cuanto más vivía su papel, más se incorporaba a él y más le aportaba ese fuego y esa franqueza que persuade.
Fragmento de "Tomás el impostor" 1923
Traducción de Luis Hernández Alfonso
De "Obras escogidas" Editorial Aguilar 1966

 Mediodía


El sol cae aplomado

El pájaro
Alcanzando su sombra
Se posa dulcemente sobre ella
En Bizerte

Y un campesino corre...


Oda a Picasso  (fragmento)

Recuerdo de Montparnasse

«Oh mi bella»

los sitios de sombra

                  fuma su pipa
sentado en sí
y contra sí


cita en casa de Nadar
                             con
               la eternidad


                  el oro del hielo
              gira alrededor

del domador

                              de musas
              que         cuelga

una cacerola
al perro de la troupe

a su vez amordazado
medita
un golpe bajo


una                        zancadilla

                  inesperada

                       pues

habiéndose
                       bufado de ellas

                             fue
                   hecho prisionero
           en su ronda terrible


y allí

busca


por
donde
                                        salir
Versión de Cristina Peri Rossi
José J. Olañeta, Editor 2003
 


 

Un amigo duerme

Tus manos por las sábanas eran mis hojas muertas. Mi otoño era un amor por tu verano.
El viento del recuerdo resonaba en las puertas de lugares que nunca visitáramos.

Permití la mentira de tu sueño egoísta allá donde tus pasos borra el sueño. Crees estar donde estás.
Qué triste nos resulta estar donde no estamos, así siempre.

Tu vivías hundido dentro de otro tú mismo, abstraído a tal punto de tu cuerpo que eras como de piedra.
Duro para el que ama es tener un retrato solamente.

Inmóvil, desvelado, yo visitaba estancias a las que nunca ya retornaremos.
Corría como un loco sin remover los miembros: el mentón apoyado sobre el puño.

Y, cuando regresaba de esa carrera inerte, te encontraba aburrido, con los ojos cerrados,
con tu aliento y con tu enorme mano abiertos, y tu boca rebosante de noche...

El Cabo de la Buena Esperanza

una seria turba árabe, francesa prevenida
por los radiotelegramas hormiguea Islam el calor
negrillos en los árboles            el vendedor
de buñuelos con miel                  el severo servicio de orden
los reporteros                                 los fotógrafos
seis mil espectadores
caras mirando hacia occidente esperan
prestos al entusiasmo
por una liza
el anuncio espléndido
el-joven -que-ha -cruzado-el-mar
tres torpederos
chafados en su baba
Traducción de Enrique López Martín

Mediodía

El sol cae aplomado
El pájaro
Alcanzando su sombra
Se posa dulcemente sobre ella
En Bizerte
Y un campesino corre.

El paquete rojo

Mi sangre se ha transformado en tinta. Convendría evitar a toda costa esta repugnancia. Estoy envenenado hasta la médula. Canté en la oscuridad y ahora es esa canción la que me da miedo. Más aún: soy leproso. ¿Conocéis las manchas de moho que simulan un perfil? No sé que encanto de mi lepra engaña al mundo y lo autoriza a abrazarme. ¡Peor para él! No me conciernen las continuaciones. Solo he expuesto llagas. Hablan de graciosas fantasías: es culpa mía. Es de locos exponerse inútilmente..
Mi desorden se amontona hasta el cielo. Los que amaba están unidos al cielo por un elástico. Vuelvo la cabeza… Ya no están más ahí
Por la mañana me inclino, me inclino y me dejo caer. Caigo por la fatiga, el dolor, el sueño. Soy inculto, nulo. No conozco ninguna cifra, ningún dato, ni nombres de ríos ni lenguas vivas o muertas. Cosecho ceros en historia y geografía. Si no fuera por algunos milagros, me perseguirían. Por otra parte he robado los papeles a un tal J. C. nacido en M. L. el… muerto con 18 años tras una brillante carrera poética..
Esta cabellera, este sistema nervioso mal plantado, esta Francia, esta tierra, no me pertenecen. Me repugnan. Los cancelo mientras sueño de noche..
La madre no ve más que fuego. La amo. Me lo da. No digáis que la engaño. Como contrapartida le doy la ilusión de tener un hijo..
He dejado el paquete. Que me encierren, que me linchen. Que lo entienda quien quiera: Soy una mentira que siempre dice la verdad.

Final

Por la mañana me inclino, me inclino y me dejo caer. Caigo por la fatiga, el dolor, el sueño. Soy inculto, nulo. No conozco ninguna cifra, ningún dato, ni nombres de ríos ni lenguas vivas o muertas. Cosecho ceros en historia y geografía. Si no fuera por algunos milagros, me perseguirían. Por otra parte he robado los papeles a un tal J. C. nacido en M. L. el… muerto con 18 años tras una brillante carrera poética.
Esta cabellera, este sistema nervioso mal plantado, esta Francia, esta tierra, no me pertenecen. Me repugnan. Los cancelo mientras sueño de noche.
La madre no ve más que fuego. La amo. Me lo da. No digáis que la engaño. Como contrapartida le doy la ilusión de tener un hijo.
He dejado el paquete. Que me encierren, que me linchen. Que lo entienda quien quiera: Soy una mentira que siempre dice la verdad.

EL DERECHO Y EL REVÉS

 
Veo la muerte abajo, en lo alto de esta bella edad
donde me encuentro, por desgracia, a mitad del viaje;
la juventud me abandona y he recibido su golpe.
Se lleva riendo mi corona de rosas;
muerte, viva en nuestro revés, compones
la trama de nuestro tejido.
 .
No podemos verte y te notamos mezclada
con los placeres, al amor cuyo calor alado
endurece los corazones, como nieve disuelta;
si bien tus habitantes reposasen en la hierba,
nosotros caminábamos despreocupados sobre la tela soberbia
y, de repente, estamos debajo.
.
Estamos tan cerca de la dulce vida
que solo por la muerte nos alegra,
abre el pasaje y nos deja la mano.
Algunas veces buscamos vencer el misterio,
y por el mismo camino volver a la tierra:
no existe más el camino.
.
Vivos podemos, toda nuestra existencia,
medir la distancia de la tierra al sol
y para no morir urdir preparativos;
leemos un lado de la página del libro;
el otro se nos oculta. No podemos seguir más,
saber qué pasa después.
.
Veo la mar demasiado corta que siempre arrebata
a la orilla un beso para besar la otra orilla;
la mentirosa arregla muy bien esos instantes.
Pronto la imitará mi amante fiel,
buscando en otra parte Abril, como la golondrina.
Voy a cumplir treinta años.
.
¡Treinta años! ¿Me tomáis el pelo? Es la gracia de los mármoles,
el sol de mediodía que cae sobre los árboles,
vuestro andar de treinta años es vuestro primer andar.
Hasta entonces sois una loca semilla;
vais… callaos. Miradme. Bostezo.
No os escucharé.
..
No quiero mentir a quien me engaña,
la rosa de mi corazón separa sus pétalos,
y pese a que aún deba vivir largo tiempo
poco importan el sol y los mármoles griegos;
hasta aquí aprendía la vida; me hiere.
Debo aprender la muerte.
.
Vuestra posada, ¡oh muerte!, no lleva ninguna enseña.
Me gustaría ver, de lejos, un hermoso cisne que sangra
y canta mientras le torcéis el cuello.
De este modo conocería aquello de lo que no dudo:
el lugar donde el sueño interrumpirá mi ruta,
y si debo caminar mucho.
.
En efecto, os acostáis como un ángel níveo,
más que el bronce pesado, más ligero que el corcho,
sobre el amante cuyo espasmo al fin os alcanza;
sobre vuestro fuego helado la carne deviene estatua,
pero, a la larga, hace falta, muerte, que me acostumbre
a recibiros en mi cama.
.
Vuestro deseo no conoce ni la edad ni el sexo,
ninguno de entre los más bellos que veja vuestro desdén;
pese a todo, vuestro amor atrae a los amantes.
Vuestro beso, a veces, los venga de una vergüenza,
o bien os acostáis entre los dos, bello ángel,
para oscuras satisfacciones.
.
Mejor que Venus, ¡oh muerte!, habitáis nuestras capas,
paráis nuestros corazones, atormentáis nuestras bocas,
nos cerráis los ojos y nos ensordecéis.
Dais a Venus un rostro ordinario,
porque, hasta donde creo gustaros,
tengo asimismo miedo del amor.
.
Rival de Venus, que me rompa y que me cosa
para siempre en las sábanas donde vuestro ángel me esposa;
que jamás me abandone, soy hijo de rey.
Y, acostado al revés, sintiendo su ala pegada,
me habla de usted, pero jamás me enseña
todo lo que dejo en al derecho.


Preámbulo (un borrador para una canción poética)

... Preámbulo

Un borrador
para un ars poetica

. . . . . . .

Vamos a conseguir nuestros sueños despegarse

El grano de centeno
libre de la charla de la hierba
et loin de arbres orateurs

I

planta de

que

se va a brotar


Pero olvidarse de
las festividades rústicos

para la palabra explosiva
cae inofensivamente
eterna a través de
las generaciones compactos

y con excepción de que

nada
denotates

su dinamita dulce perfumada

Saludos
descarto elocuencia
la vela vacía
y la vela hinchada
que hacen que el barco
pierda su rumbo

Mis tintas de tinta
y allí

y allá

y allí

y
allá

duerme
poesía profunda

El armario con paneles de espejo
lavando témpanos de hielo
La niña esquimal

soñando
en un montón
de negros húmedos
Su nariz estaba
aplastada
contra la ventana -pane
de aburridas Navidades

Un oso blanco
adornado con moaré cromático se

seca en el sol de medianoche

Liners

El enorme artículo de lujo

Lentamente
enciende todas sus luces

y así
hunde la bola del vestido de noche
en los mil espejos
del hotel palacio

Y ahora
soy

el delgado Colón de los fenómenos
solo
en el frente
de un armario con paneles de espejo
lleno de lino
y trabado con una llave

El obstinado minero
del vacío
explota
su mina fértil

el potencial en el
brillos ásperos allí
mezclándose con su roca blanca

Oh
princesa del sueño loco
escucha mi cuerno
y mi jauría de perros

te liberé
del bosque
donde encontramos el hechizo

Aquí estamos
con el bolígrafo
con el otro
casado
en la página

Isles sollozos de Ariadne

Ariadnes
arrastrando
sellos de Aridnes

porque te traiciono mis bellas estrofas
para
correr y despertar en
otro lado

No planeo arquitectura

Simplemente
sordo
como tú Beethoven

ciego
como tú
Homer
innumerable anciano

nacido en todas partes

me explico
en las praderas del
silencio interior

y el trabajo de la misión
y el poema de la obra
y la estrofa del poema
y el grupo de la estrofa
y las palabras del grupo
y las letras de la palabra
y la menor
bucle de las letras

es su pie
de satén atento
que coloco en posición
rosa
equilibrista
aspirado por el vacío

a la izquierda a la derecha
el dios da un batido
y camino
hacia el otro lado
con precaución infinita

Caramelo suave


Toma una chica joven.
Llénala con hielo y
agítalo todo para que sea andrógino
y devuélvela a su familia.
Hola, hola, operadora, no me corten ¡
Ah! qué triste es ser el rey de los animales,
nadie dice una palabra
¡Oh! El amor es el peor de los males
Toma una niña,
Llénala de hielo y ginebra
Pon una leve gota de angostura en su boca
Conozco a un hombre muy infeliz
que tocó los nocturnos de Chopin en el tambor
Hola, hola, el operador no corta me fuera
yo estaba hablando con .... yo estaba hablando con el .... hola, hola?
Nadie dice una palabra.
-No encuentras que el arte es un poco .....
Les decimos a los niños que se laven las manos
No les decimos que se laven los dientes ...
caramelo suave--


No hay comentarios.:

Publicar un comentario