martes, 25 de abril de 2023

POEMAS DE PHILIP WHALEN


Diosa

 

*

 

Adónde voy lo hago con ella

en llamas entre las olas del mar

hacia esa Dama me paro al lado del

centro de la tierra en el centro del aire

de pie en movimiento nube de estrellas

rugido música silencio

las olas rompen sobre nuestras cabezas embarradas

se estrellan contra nuestros soleados pies.

 

14: ix: 64

 

***

Philip Whalen (Portland, 1923-San Francisco, 2002) Poesía Beat. Buenos Aires: Buenos Aires Poetry, 2017.

Versiones de Juan Carlos Villavicencio

Tomado de:

http://lacomparecenciainfinita.blogspot.com/2018/04/philip-whalen-dos-poemas.html

 

 

"Caléndulas"

Naranja (de madera)

       Conciso.

Tras de ellas, la puerta del garaje

       Rosa

(Pintura que se vende con un nombre fatuo:

"Rosa antiguo”

       que trae una guerra a la mente)

 

Y la mente se escurre sobre la verja otra vez

Naranja sobre rosa y verde

Incontenible!

 

De vuelta por su propia voluntad

No puede explicar nada

No da cuenta

 

¿Qué bondad? Qué valor?

 

       ¡Muere!

 

Tienes menos de un segundo

       Para vivir

Intenta explicar:

Digamos esa luz

       en determinada longitud de onda

       o haces oscilando a cierta velocidad

Produce la experiencia

Naranja sobre rosa

 

¿Mejor que un solomillo?

¿Un grabado de Korin?

 

Este efecto, tomado en lo interior

El efecto

               de la belleza

                             en la mente

 

No hay equivalente, menos aún

Esos objetos

Que deben manifestar

Una desorientación de superficie, marcas

O estrías

Que admitan alguna interpretación plausible

 

Pero el coste

No se puede expresar en cifras

a medio camino entre

       una llamada al vagabundeo

       y la última legra eléctrica para cerebros

Comer lo que el rico se ve forzado a dar

O el pobre comparte de buena gana

Privándose ellos mismos

 

Más caro que el ámbar gris

       Aunque la peste

               no es tan fuerte. (Unos pocos

Sabios han dicho,

       "Hecho del mismo modo...

       Vomitado por ballenas enfermas.”)

Valioso por las mismas cualidades

       Resistencia y penetración

Yo he malgastado lamentablemente cada céntimo.

 

                                                          Seattle I7-18:v:55

 

 

"Un rico interior, a la manera de Thomas Mann"

Por qué, mientras subía la cuesta,

Todo a la luz y el aire de primavera

Sigo viendo un vaso de agua sobre

¿La madera pulida de una mesa en una gran casa al atardecer?

Mientras el aire se caldea, moscas y bichos salen eclosionan

Venid a sentaros sobre esta página, ¿Vale?

 

-2-

 

El vaso de agua de ayer:

En contacto con la madera desnuda —por supuesto

¡Que se hizo sin cuidado!

Dejará un aro.

¿Desde luego, frotarlo con aceite de limón quitará la marca?

Esta casa la cuida "una señora que viene” a diario.

Ahora es su mano la que lleva el vaso

Por el siguiente par de habitaciones hermosamente amuebladas

A la cocina; la misma mano traerá el aceite de limón.

Un imperfecto aro blanco de unos 3/8 de pulgada de ancho

Y casi exactamente del mismo diámetro que el vaso

Muestra donde estuvo. Una mancha.

 

                                                                       Tassajara 3-4:iii:79

 

 

"Plus ça change..."

¿Qué haces?

 

            Estoy calculando fríamente.

 

No te he pedido una descripción.

Dime qué vamos a hacer.

 

            Eso es lo que estoy calculando fríamente.

 

Mejor hubieras dicho "tramando” o "urdiendo”

Nunca podrías calcular sin una máquina.

 

            Entonces estoy incubando. Pronto

            Saldrá del cascarón una trama.

 

A quién tratas de engañar?

 

            Sé bueno.

 

                       (SILENCIO)

 

Escucha. Hagamos lo que hagamos a partir de ahora

Por el amor de dios no nos miremos

Mantengamos los ojos cerrados y las luces apagadas—

No nos importará tocarnos si no tenemos que vernos.

 

            No tendré en cuenta esas plumas ridículas.

 

Di lo que te dé la gana, nosotros nos lo buscamos

Pero nadie se molestará en mirar.

 

            ¿Quién iba a reconocernos?

 

Haremos como que estamos acostumbrados.

(¡Cuidado con esa maldita cola!)

Baja la persiana. Apaga la luz.

Cierra los ojos.

 

                       (SILENCIO)

 

No hay una explicación convincente.

Puedes seguir hablando hasta que te aburras

 

            Crees que podría aburrirme todavía más?

 

Venga, no gastes saliva, tienes que calmarte

 

            Podrías acercarme un poco más el jibión?

 

Ah bueno, hasta los perfumes de Arabia

 

            Cálmate. Ah! ¡Pipas!

 

¿Podrías escucharme, por favor? Estoy intentando

Sugerir algo razonable. Te importa?

 

            ¿Por supuesto que no. Y qué deberíamos decirles a los niños?

 

                                                                                                     28:IX:53

                                                                                                     I:II:55

 

Philip Whalen en Cualquier día (Selección de poemas) (Varasek Ediciones, Madrid, 2015, selec. y trad. de Andrés Fisher, Benito del Pliego y Marcos Canteli).

Tomado de:

https://franciscocenamor.blogspot.com/2021/01/poemas-de-philip-whalen-estados-unidos.html

 

 

Mirador de la montaña de masa fermentada

Tsung Ping (375-443): "Ahora soy viejo y estoy enfermo. Temo que ya no podré vagar entre las hermosas montañas. Aclarando mi mente, medito en los senderos de las montañas y deambulo solo en sueños".

-en El espíritu del pincel, tr. por Shio Sakanishi, pág. 34 para Kenneth Rexroth

 

 

Siempre digo que no volveré a las montañas.

Soy demasiado viejo y gordo. Hay bichos, mulas malas.

Y panqueques todas las mañanas del mundo

 

Sr. Edward Wyman (63)

Vapores a lo largo del camino por delante de todos nosotros

Gimiendo, "Mis pobres pies me duelen, mi espalda

está cansada y tengo la polla dura"

Arrancando brotes de aliso bajo la lluvia

 

Entonces estoy solo en una casa de cristal en una cresta

Rodeado de montañas que repican

Con un sol rugiendo a través de la casa todo el día

y los demás chocando contra el cristal toda la noche

Consciente incluso mientras duerme

 

    Niebla matutina en la garganta sur

    Espuma reluciente que restaura el antiguo nivel del mar

    Los lagos en dos luces verde jabón y añil

    El alto ojo negro medio abierto del lago del circo

 

Ptarmigan busca insectos en la nieve

Oso mira a través de la pared al mediodía

Los ciervos se amontonan para ver la lámpara.

Un ratón casi se ahoga en la miel

Veo mis huellas de botas mezcladas con patas de venado

Zapato de mula de pata de oso en el camino polvoriento hacia el retrete

 

Mucho después escribo:

    "rabioso. Amanecer vikingo

    ¡La hermosa muerte del verano en el este!"

(Influencia de un paisaje byroniano—

Páginas dobladas que muestran depravación de estilo.)

 

Fuera del mirador me quedé desnudo sobre el granito

Montaña caliente sol de septiembre, pero dentro de mi cabeza

Tranquila noche oscura con todas las otras estrellas

 

HERACLITUS: "Los despiertos tienen un mundo común

Pero el sueño se aparta

Cada uno en un mundo propio".

 

Sigo diciéndome lo que realmente me gusta

¿Son la música, los libros, ciertos paisajes terrestres y marinos

La forma en que la luz cae sobre ellos, la difusión de

Luz a través del ágata, luz misma. . . Supongo

Todavía le tengo miedo a la oscuridad

 

    "Recuerda, chico listo, hay algo

    Más grande algo más inteligente que tú".

    El miedo de Irlanda a los lugares sagrados desconocidos impulsa

    La voz de mi padre (un país ni él

    Ni su bisabuelo nunca vio)

 

    Una tumba brillante una tumba plateada

    Un pulgar sagrado debajo de una ola

 

Todo lo demás que transportaron a través del Atlántico

Dispersos y perdidos en las llanuras de búfalo

Entre estos árboles y montañas

 

De Duns Scotus a esta página

Mil años

 

    (" . . un perro caminando sobre estas patas traseras—

    no es que lo haga bien sino que  

    lo hace en absoluto.")

 

Prácticamente un espacio en blanco a excepción de la hipótesis

Que hay más en un hombre

Que el contenido de su suspensorio

 

EMPÉDOCLES: "En un tiempo todos los miembros

¿Cuáles son las porciones del cuerpo que se juntan?

Por Amor en la temporada alta de la vida floreciente; en otro

Separados por la cruel Strife, vagan cada uno solo

Por las rompientes del mar de la vida".

 

El fuego y la presión del sol caen

Bajar la sombra del ciempiés de la hoja de palma

Una litografía de piedra caliza: ostras y almejas de piedra.

Media bomba de roca negra con cristales brillantes

El fuego y la presión, el amor y la lucha, oprimen

Brontosaurio, mira hacia otro lado

 

Mi sudor corre por la roca

 

HERACLITUS: "Las transformaciones del fuego

son, ante todo, mar; y la mitad del mar

es tierra, medio torbellino. . . .

Esparce y recoge; avanza

y se jubila".

 

Salgo de una piscina sudorosa

       (¡El mar!)

Y siéntate más alto en la roca

 

¿Se está quemando algo?

 

¡El mismo sol! Muriendo

Haciendo caca, exhausto

Habiendo producido brontosaurio, Heráclito

Esta roca, yo,

Sin propósito

Te lo digo de todos modos (como una especie de amor) . . .

Las moscas y otros insectos vienen de kilómetros a la redonda

Escuchar

También me dirijo a la roca, al brezo,

el abeto alpino

 

BUDA: "Todos los constituyentes del ser son

Transitorio: Ocupaos con diligencia en vuestra salvación”.

 

(Y todo, como un discípulo eminente de ese maestro

señalado, había sido tediosamente complejo desde entonces.)

 

había un pájaro

Vivía en un huevo

Y por química ingeniosa

Moléculas forjadas de albúmina.

A pico y ojo

Molleja y buche

pluma y garra

 

Mi abuela dijo:

"Míralos pobre cama-

palomas harapientas!"

 

Y el letrero en McAlister Street:

 

            "SI NO PUEDES ENTRAR

            SONRÍE AL PASAR

                   AMAR

               EL CARNICERO

 

Me destruyo, el universo (un huevo)

Y el tiempo—para obtener una respuesta:

Hay un sonriente, un durmiente y un bailarín

 

Repetimos la conversación en la oscuridad brillante

Flotando al lado del durmiente.

El niño comenta: "Lo supiste todo el tiempo".

Yo: "Sigo olvidando que la sonrisa es

Durmiendo; el durmiente, bailando".

 

Desde Sauk Lookout dos años antes

Parte de la vista era por el Skagit

A Puget Sound: desde arriba de los rangos más bajos,

En lo profundo del bosque: faros en noches claras.

 

La roca de este año es un acicate de la gama principal

Corta el valle en dos y se rompe

Por el rio; Ross Dam repara la ruptura,

Hace que los trolebuses funcionen

A través de las calles de la tenue Seattle a lo lejos.

 

Estoy rodeado de montañas aquí.

Un círculo de 108 cuentas, originalmente semillas.

    de ficus religiosa

          Bo-Árbol

Un círculo, continuo, una cuenta impar

Más grande que el resto y teniendo

Una borla (mechón de pelo) (el hombre que se sentaba

             debajo del árbol)

En el centro del círculo,

un vacío, una figura vacía que contiene

Todo eso se multiplica;

Cada cuenta una repetición, un mundo

De la ignorancia y el sueño.

 

Hoy es el día en que se cocina el ganso

Día de la liberación de la flor que se desmorona

Knobcone piña en las llamas

Aguardiente al sol

 

Que, como dije, desaparecerá

De todos modos, será invisible pronto.

Intercambiando lugares con estrellas ahora en mi cabeza

Estar cultivando arroz en China durante la noche.

Tormentas magnéticas en las llanuras solares

Haz que la aurora boreal brille con fuerza

Más allá de las montañas al norte.

 

Cierre del mirador por la mañana

Espeso hielo en las persianas

Coyote casi silbando en una cresta cercana

La montaña está ALLÍ (entre dos lagos)

Traje un pedazo de su roca

Color miel oscuro intenso

Con una veta de cristal, parte del cuarzo

Manchado por su matriz

Prácticamente indestructible

Un cambio de la opacidad al brillo

(Los Zenbos dicen, "Relámpago-flash y pedernal-chispa")

Como las montañas donde se hizo

 

Lo que vemos del mundo es de la mente.

La invención y la mente

Aunque manchado por ella, convirtiéndose

ríos, sol, estiércol de mula, moscas—

Puede cambiar al instante

Un pájaro sucio en un tiempo cuadrado

 

Desaparecido

Desaparecido

REALMENTE se ha ido

en el fresco

¡OH MAMÁ!

 

Como dicen, "Cuatro veces arriba,

Tres veces hacia abajo." Todavía estoy en la montaña.

Notas:

nota: Las citas de Empédocles y Heráclito son de Early Greek Philosophy de John Burnet , Meridian Books, Nueva York.

 

Philip Whalen, “Sourdough Mountain Lookout” de The Collected Poems of Philip Whalen copyright © 2007 por Brandeis University Press y reimpreso con permiso de Wesleyan University Press. www.wesleyan.edu/wespress

Fuente: The Collected Poems of Philip Whalen (Wesleyan University Press, 2007)

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poems/50467/sourdough-mountain-lookout

 

 

Aviso adicional

no puedo vivir en este mundo

Y me niego a suicidarme

O dejar que me mates

 

La planta de eneldo vive, el avión

Mi despertador, esta tinta

no me iré

 

seré yo mismo—

Gratis, un genio, una vergüenza

Como el indio, el búfalo

 

Como el Parque Nacional de Yellowstone.

 

 

Intentando demasiado escribir un poema sentado en la playa

 

Plantado entre madera flotante

Veo la marea salir

Arrastra la puesta de sol con ella

& a través de esta escena & contra el viento

Hombre en un casco de moto blanco

Su hijo pequeño monta el tanque de gasolina delante de él.

Se ralentiza por la boca del arroyo

y no demasiado rápido por la playa norte

 

Boya de silbato plano sordo escuchada de nuevo

y aunque el viento es correcto, la boya de campana es inaudible

 

Gaviota gorda picotea un nuevo esqueleto de merluza

Choosily-sin hambre se aleja

Vuelve un momento después,

Espacio para algunos bocados más adentro

 

Aquí viene una familia de cinco

Hombre empujando con un palo lo que sea que los niños prueben

                          con sus dedos

Mamá está envuelta en un cubo de plástico amarillo y naturalmente frío

Quejándose un poco” . . . un poco lejos del coche. . .”

 

Los niños exploran por delante la playa continúa para siempre y ellos

Lo veré toda esta noche, no están cansados.

 

El hombre de la moto que regresa se ralentiza para ellos.

               & por la boca del arroyo

 

Niebla unida en nubes gordas cubren el sol

Muévete hacia el sur extendiendo ríos e islas de azul

Finas hojas en movimiento y rayos de luz en el horizonte del agua

 

No lo estoy haciendo, tengo frío, entro en la casa.

Tomado de:

https://poets.org/poem/trying-too-hard-write-poem-sitting-beach

No hay comentarios.:

Publicar un comentario