jueves, 20 de abril de 2023

POEMAS DE YAHYA HASSAN




HUYENDO DE LA GUERRA*

 

 

MI PADRE SALIÓ DE PALESTINA HACIA UN LUGAR DESCONOCIDO

TRABAJÓ Y MONTÓ UNA CASA

Y A LA CASA LE PUSO UNA FAMILIA

A LA QUE CADA NOCHE

SIN EXCEPCIÓN

DEJÓ CAER LOS MISILES DE SUS PUÑOS

HASTA QUE NO HUBO DE ELLA MÁS QUE RUINAS.

 

 

SENTADO EN EL ROPERO CON UN DULCE DE NAVIDAD1 EN LA MANO

APRENDÍA A ATARME LOS CORDONES EN SILENCIO

NARANJAS CON CLAVOS DE OLOR Y CINTAS ROJAS COLGABAN DEL TECHO

IGUAL QUE MUÑECOS DE VUDÚ PERFORADOS

ASÍ ES COMO RECUERDO LA GUARDERÍA

LOS OTROS ESPERABAN CON ANSIA LA LLEGADA DE SANTA CLAUS

PERO YO LE TENÍA TANTO MIEDO COMO A MI PADRE

 

 

RECUERDO CUANDO ÍBAMOS A PESCAR2

PERO ¿QUÉ PESCÁBAMOS?

NUNCA ME ATREVÍ A PREGUNTAR NADA

A DAR MI OPINIÓN CUANDO COMPRÁBAMOS ZAPATOS

NO ME ATREVÍA A ENCENDER EL TELEVISOR SI DORMÍAS

NUNCA ME ATREVÍ A TOMAR TU MANO

SOLO ASENTÍA CON LA CABEZA

CUANDO DECÍAS TU MADRE ES UNA PUTA

Y MADRE SE HA IDO A VAGAR POR LA CALLE, PASANDO FRÍO

MIENTRAS NOSOTROS NOS COMEMOS LA PESCA SENTADOS EN EL SUELO

Y TÚ DICES QUE DESEARÍAS

QUE NO HUBIÉSEMOS NACIDO NUNCA.

1 Literalmente debería decir: rosca o dona de Navidad, pero la palabra “dulce” remite también a un dulce navideño que se prepara en la región de Cisjordania. “Santa Claus”, unos versos más adelante, podría traducirse también como “el santo de la navidad”.

 

2 Con este poema, la traducción a caligrafía árabe ha sido un reto mayor, sobre todo por la conjugación de los verbos. Es curioso que el verso “Nunca me atreví a tomar tu mano” puede traducirse también como: “Nunca me atreví a apropiarme de ti”.

 

3 Un poema polémico entre la comunidad islámica por su tensión entre pasado y presente. Se trata de un poema político que, según el propio Hassan, solo pretendía conjurar la violencia de su padre.

 

* Poema inédito.

TOMADO DE:

Https://periodicodepoesia.unam.mx/texto/un-enemigo-incalculable/

 

 

VENGANZA

MI HERMANO PEQUEÑO ENCONTRÓ UN BOLSO DE SEÑORA ROJO;

 

14 TALEGOS EN UN BOLSILLO Y UNA TARJETA DE VISITA DE LA PUTA DE ORO.

 

ME DIO LA MITAD Y REGRESÓ A SU INSTITUCIÓN.

 

YO COMPRÉ UN COCHE Y ME LANCÉ A UNA GIRA DE ROBOS CON VUK.

 

ROBOS CON ESCALO, VENTANILLA DE COCHES, VESTUARIOS, HAMBURGUESAS EN MACDONALD Y UNA ÚLTIMA CASA.

 

UNA LLAVE DE AUDI ES UNA CITA CON EL DESGUACE.

 

LA AMARGURA DE LA ETERNIDAD DE LA MANO DIRECTAMENTE AL PERISTA,

 

EL SONIDO DEL CIELO ILUMINADO POR SIRENAS…

 

VUK ME ROBÓ LA CARTERA Y SE EMPAPUZÓ DE PASTILLAS COMO ANTES.

 

FORZÓ LA PUERTA DE UNA TIENDA,

 

Y SE DESPERTÓ EN LA CÁRCEL DE KRAGSKOVHEDE YONQUI,

 

YONQUI.

 

ENTRAR Y SALIR POR LA PUERTA DE ATRÁS,

 

SE LARGÓ DE LA CÁRCEL.

 

YO ANDABA CON GENTES A LAS QUE ÉL LES DEBÍA DINERO

 

CUANDO RECIBÍ UN SMS:

 

VUK ESTÁ AHÍ JUNTO A LOS AMARILLOS.

 

NOS METIMOS CORRIENDO EN EL COCHE Y FUIMOS HASTA EL ÚLTIMO EDIFICIO.

 

CUANDO NOS VIO DIJO: “HOLA AMIGOS, AQUÍ ESTÁIS”.

 

PIDIÓ UN PITILLO

 

PERO YO LE DI EN LA BOCA Y LO TIRÉ CONTRA UN SETO.

 

MIENTRAS ESTABA ALLÍ TIRADO LE QUITAMOS SUS COSAS.

 

ESE DÍA SE ENTREGÓ ÉL MISMO.

TOMADO DE:

Https://www.literaturbia.com/2016/06/22/venganza-poema-yahya-hassan/

 

 

COMEDORES DE PIEDRA

 

DE MIS ANTEPASADOS NO APRENDÍ NADA MÁS

QUE A COMER PIEDRA SABOTEÉ

LA COMIDA ROMPIENDO AL ANOCHECER

SIEMPRE DICEN QUE ME DESCUBRIERON

PORQUE LOS SORPRENDIÉ

ESPONJA CON LOS DESFAVORECIDOS

Y DERROCHE CON LOS RICOS

 

 

RECUERDOS DE VACACIONES I

 

MADRE DECIÓ QUE SU PAPÁ TENÍA UN HERMOSO MERCEDES

DETRÁS DE LA PUERTA NEGRA DEL GARAJE

PERO QUE SÓLO SERIA SACARLO

EN OCASIONES FESTIVAS

Y CUANDO DEBEMOS HUIR DE LOS ISRAELÍES

CADA VEZ QUE PASABA POR LA PUERTA DEL GARAJE

ME DETENÍA Y SENTÍA LA PESADA CADENA DE HIERRO

IMAGINANDO CÓMO PUEDE PARECER

PREGUNTE A MI ABUELO Y A MIS TÍOS

PARA QUE CONDUCIERAN DIJE

QUE HABÍA APRENDIDO A CONDUCIR UN COCHE EN DINAMARCA

EN UN APARCAMIENTO

CON BLOQUES DE HORMIGÓN POR UN LADO

Y BLOQUES DE HORMIGÓN POR EL OTRO

MI TÍO ME LLEVABA A CONDUCIR

EN SU VIEJO MERCEDES

DIJO QUE ERA DEMASIADO PELIGROSO

DEJARME CONDUCIR POR LAS CARRETERAS

QUE EL TRÁFICO AQUÍ ERA DIFERENTE AL DE DINAMARCA

LA GUERRA CIVIL Y LOS PRECIOS DE LA GASOLINA

HABÍAN ENLOQUECIDO A LA GENTE DIJO GIRÓ A LA IZQUIERDA

EN UNA GRAN

TIERRA DESIERTA

CAMBIAMOS DE LUGAR

PERO CONDUCE CON CUIDADO CUIDADOSAMENTE

DIJO EL TÍO

QUE ALGÚN DÍA NECESITARÍA UN RIÑÓN EN DUBÁI

SE PUSO UN CIGARRILLO EN SU BOCA

DAME UN TÍO DIJE SIN PENSAR

ERES FUMADOR PREGUNTO Y SACÓ UNO

ERES TODAVÍA UN NIÑO

ESTO TAMBIÉN LO HE APRENDIDO EN DINAMARCA TÍO

ME BESÓ EN LA BARBILLA Y EL SOL LO BESÓ

MANEJÉ EN CÍRCULOS Y SOPLÉ HUMO

UN PAR DE DÍAS DESPUÉS CUANDO CAYERON LAS BOMBAS

FINALMENTE SE ABRIÓ LA PUERTA DEL GARAJE

APENAS REGISTRO LOS DRONES ISRAELÍES

MI PEQUEÑO CUERPO TEMBLORÓ DE LA TENSIÓN

CUANDO UN VIEJO MERCEDES

TAN POLVORITO Y OXIDADO COMO EL DE MI TÍO

RODÓ FRENTE A NOSOTROS

 

 

ENOJADO

 

HE PERDIDO ALGO

PERO AL MENOS ALGO ME HA

SUCIDO EL JUGO Y LA MÉDULA DE ALGO

SIN MISERICORDIA

HE GRUÑIDO Y MASTICADO Y DESGARRADO

ME HE GANADO EL LLORO DE MI AMANTE

RECIENTEMENTE ME HE DADO UNA RISA MALVADA

Y BODEGADO ALGO

DENTRO Y FUERA DE LAS PRISIONES Y PSIQUIATRICOSPITAL

Y ÚLTIMAMENTE HE ESTADO LOCA CORRIENDO

POR LAS CALLES EN PLENA LUZ

CON CHALECO ANTIBALAS Y TANGA ROSA

Y GOLPEANDO A LA GENTE CON DOS ARMAS

EN SOLIDARIDAD CON PUSSY RIOT

PERRA ESTOY CANSADA

TRADUCIDO POR MATEO TRAVERS

TOMADO DE:

Https://my-blackout.com/2020/05/18/yahya-hassan-poems/

 

 

FLOR DE PLÁSTICO

EN EL APARTAMENTO QUE ME QUEMÉ

 

SIEMPRE COMEMOS EN EL SUELO

 

PAPÁ DORMÍA EN UN COLCHÓN EN LA SALA

 

LOS DE MIS HERMANOS Y HERMANAS QUE NACIÓ

 

ESTABAN DISPERSOS POR EL APARTAMENTO

 

UNO EN LA COMPUTADORA

 

UNO ARRASTRÁNDOSE POR EL SUELO Y UNO CON MAMÁ EN LA COCINA

 

SI SIGUES MOLESTANDO A TUS HERMANOS Y HERMANAS

 

TE QUEMARÉ DIJO MAMÁ SOSTENIENDO EL PADRE

 

ENCENDIDO

 

PERO CUANDO LO DEJÓ

 

LO COGÍ RÁPIDO

 

PONGO EL ENCENDEDOR EN MI BOLSILLO Y LUEGO SALGO CON PASOS CULPABLES

 

ME COLOCÉ EN LA ESQUINA ENTRE EL RADIADOR Y EL SOFÁ

 

DEJA QUE LA LLAMA LAMA EL TALLO DE PLÁSTICO

 

ME SENTÉ ALLÍ HASTA QUE NO PODÍA SENTARME MÁS

 

SE ALEJÓ Y MIRÓ PRIMERO LAS LLAMAS

 

LUEGO EN PAPÁ

 

Y PENSÓ QUE LO MEJOR DEJARLO DORMIR

 

PERO ENTONCES MAMÁ ENTRÓ GRITANDO

 

Y PAPÁ SE DESPERTÓ BIEN ANTES DE LAS ORACIONES

 

Y LAS LLAMAS SE APOYARON

 

Y PAPÁ SUBIÓ LAS ESCALERAS EN ROPA INTERIOR

 

PELUDO COMO UN GORILA ADVERTIÓ A LA FAMILIA TAMIL ARRIBA

 

BAJAMOS AL SÓTANO Y ESPERAMOS A LOS BOMBEROS

 

LO ÚNICO QUE QUEDA CUANDO VOLVEMOS ARRIBA

 

FUE LA TELEVISIÓN NEGRA QUE TENEMOS DURANTE UNOS AÑOS

 

SU PARTE TRASERA ESTABA DERRETIDA

 

Y MIS PRIMEROS RECUERDOS DE INFANCIA FUERON QUEMADOS

 

PUSO LOS PERIÓDICOS

 

HASTA QUE LA MAYOR PARTE DEL SUELO FUE

 

CUBIERTO

 

REVISÉ TODAS LAS PALABRAS E IMÁGENES

 

HASTA QUE LLEVARON LA CENA

 

SI PAPÁ VISTE PALABRAS COMO SEXO O POLLA

 

O UNA IMAGEN DE UN ESCANDIAVO POCO VESTIDO

 

QUE APELÓ A UN INFIEL

 

LO ARRANCÓ O VOLTEÓ EL PERIÓDICO

 

PERO EN NOCHEVIEJA COMEMOS ALREDEDOR DE UNA MESA

 

HABÍA KETCHUP Y COLA Y CUCHILLOS Y TENEDORES

 

DÍA UNOS GOLPES SI EL HUMOR SE PONÍA DEMASIADO BUENO

 

SI NO COMEMOS TAN CIVILIZADOS

 

 

INFANCIA

CINCO HIJOS EN FILA Y UN PADRE CON CLUB

 

LLORANDO EN CORO Y UN CHORRO DE ORINA

 

SAQUEMOS LAS MANOS

 

POR EL BIEN DE LA PREVISIBILIDAD

 

ENTONCES EL SONIDO DE GOLPE ATERRIZANDO

 

HERMANA SALTA TAN RÁPIDAMENTE

 

DE UN PIE AL OTRO

 

POR SU PIERNA UNA CASCADA DE ORINA

 

PRIMERO UNA MANO LUEGO LA OTRA

 

VA ASI POR MUCHO TIEMPO ATERRIZANDO

 

GOLPE ALEATORIO

 

UN GOLPE UN GRITO UN NUMERO 30 O 40 O A VECES 50

 

Y UNA ÚLTIMA GOLPEADA EN EL CULO A LA SALIDA POR LA PUERTA

 

TOMA A SU HERMANO POR LOS HOMBROS ENDEREZANDOLO

 

SIGUE LATIENDO Y CONTANDO

 

MIRO HACIA ABAJO Y ESPERO A QUE SEA MI TURNO

 

MAMÁ ROMPE PLATOS EN LA ESCALERA

 

MIENTRAS TANTO AL-JAZEERA TRANSMITE

 

BULLDOZERS HIPERACTIVOS Y CADÁVERES RESENTIDOS

 

FRANJA DE GAZA BAJO EL SOL

 

QUEMA DE BANDERAS

 

SI UN SIONISTA NO RECONOCE NUESTRA EXISTENCIA

 

SI EXISTIMOS EN TODO

 

CUANDO LLEVAMOS PÁNICO Y DOLOR

 

CUANDO NOS QUEDAMOS SIN ALIENTO O SIGNIFICADO

 

EN LA ESCUELA NO ESTAMOS PERMITIDOS HABLAR ÁRABE

 

EN CASA NO PODEMOS HABLAR DANÉS

 

UN GOLPE UN GRITO UN NÚMERO

TOMADO DE:

Https://actionbooks.org/2021/06/three-poems-by-yahya-hassan-translated-by-jordan-barger/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario