viernes, 18 de marzo de 2016

CINCO Poemas de CRISTOPHER OKIGBO


(Nigeria, 1932 – 1967)

Aparte de amor

La luna ha ascendido entre nosotros
entre dos pinos

que se inclinan uno al otro,
el amor ha ascendido con la luna,
se ha nutrido de nuestros tallos solitarios
y ahora somos sombras
que se adhieren una a otra
pero besan sólo el aire.


Obertura

Ante ti, madre Idoto,
desnudo estoy,
ante tu presencia acuática,
un pródigo,
apoyado en un ajonjolí,
perdido en tu leyenda...

Bajo tu poder espero
descalzo,
guardián del santo y seña
a la puerta del cielo;
desde las profundidades mi grito
se hace oír y escucha.


El pasaje 


ANTES, madre Idoto, 
Desnuda me paro; 
Antes de que su presencia acuosa, 
Un pródigo 
Apoyado en un oilbean, 
Perdido en su leyenda. 
Bajo su espera poder que 
En los pies descalzos, 
Centinela de la consigna 
En HeavensGate; 
Desde lo más profundo de mi grito: 
Presta oído y escucha ... 

Aguas oscuras del comienzo. 
Rayos, violeta y corta, perfora la oscuridad, 
Presagiar el fuego que se soñaba. 
Arco iris en el otro lado, curvado como una boa inclinó para matar, 
prefigura la lluvia que se soñaba. 
Me para el invernadero 
Invita soledad, 
Una lavandera, para contar 
La madera de cuento enredado; 
Un Sunbird, para llorar 
Una madre en un aerosol. 
Lluvia y el sol en combate singular; 
En una pierna de apoyo, 
En el silencio en el pasaje, 
El ave joven en el pasaje. 

SILENT Caras en el cruce de caminos: 
Fiesta en negro ... 
Las caras de negro como negro largo 
La columna de hormigas, 
Detrás de la torre del campanario, 
En el jardín caliente 
Donde todos los caminos se encuentran: 
Fiesta en negro ... 
O Anna en los mandos del panel oblongas, 
Escúchanos en el cruce de las grandes bisagras 
Cuando los jugadores de los órganos de tubos de loft 
Ensayar viejos fragmentos preciosos, solo- 
Las cepas de hojas de naranja prensado en las páginas, 
Bleach de la luz de años en poder de piel: 
Para que estamos escuchando en los campos de maíz 
Entre los jugadores de viento, 
Escuchando el viento que se inclina sobre 
Su más bella fragmento ... 



Amor a Distancia 


A lua 
Ergueu-se entre nos, 
Entre dois pinhos 
Que se inclinam um outro ao; 

O amor ergueu-se com a lua, 
Alimentou-se de Nossos caulos solitarios; 

E agora nós somos sombras 
Que se prendem uma outra à, 
Mas beijam Apenas ar. 

(Traducción de Ricardo Domeneck) 


El árbol 

Christopher Okigbo 

LA RAÍZ ha golpeado 
Una capa de roca; 

La savia se seca en el tallo 
Hacia arriba: 
La sangre seca en la vena 
Como la savia. 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario