(Reino Unido, 1716- 1771)
Si da verde con el verde,
o encarnado con su igual,
entonces nada se pierte,
siga a rumbo cada cual.
Si a estribor ves colorado,
debes con cuidado obrar,
cae a uno u otro lado,
para, o manda ciar.
Si acaso por tu babor,
la verde se deja ver,
sigue avante, ojo avizor,
débese el otro mover.
Buque que a otro alcanza,
gobernará sin tardanza.
Entre un vapor y un velero,
maniobra siempre el primero. *
* Excepto cuando el velero alcanza.
Elegía escrita en un cementerio de aldea.
Suena el toque de los difuntos al partir el día,
El viento suspira lentamente sobre el prado,
El arador vuelve a casa por el camino cansado,
Y abandona el mundo a la oscuridad, y a mi.
Ahora el paisaje se deshace, apenas brilla en los ojos,
Y todo el aire sostiene una quietud solemne,
Donde zumba el vuelo, las ruedas del escarabajo,
Un rumor soñoliento que se pierde en la distancia.
A salvo de la joven hiedra en la torre,
El búho decrépito se queja con la luna,
Vagando cerca de su secreta laguna,
Perturba su reino antiguo y desolado.
Bajo aquellos olmos rugosos, aquella sombra del Tejo,
Donde el césped cubre las almas en descomposición,
Cada uno en su célula estrecha, por siempre,
Los rudos antepasados de la aldea sueñan.
La llamada ventosa del incienso en la mañana,
El trago que gorjea en el cobertizo de paja,
El clarín áspero del gallo, o el cuerno que resuena,
Ya no los despertará de su cama eterna.
Para ellos el hogar ardiente ya no quemará,
O la atareada ama de casa los cuidará:
Ningún niño gritará al volver su padre,
Rodeando sus rodillas para sellar el regreso.
A menudo barría la cosecha con su hoz,
El surco obstinado siempre se quebró:
¡Cuán alegre conducía su grupo lejos!
¡Cómo dobló los bosques bajo su golpe robusto!
La ambición no se burla de su trabajo útil,
De su felicidad hogareña, su destino oscuro;
Ni el esplendor oye, con su sonrisa desdeñosa,
Los breves y simples anales de los pobres.
La jactancia de la heráldica, la pompa del poder,
Y todo lo que la belleza, lo que la riqueza dio,
Aguardan su hora inevitable: los caminos
De la riqueza también conducen a la tumba.
Ni tu, orgulloso, cargues de culpa sus huesos,
Si la memoria sobre sus tumbas no tiene trofeos,
Donde por el pasillo largo su bóveda y arte ilustró
El himno aumenta las melodías de su plegaria.
¿Es que puede la urna legendaria
Recuperar su aliento breve?
¿Puede la voz del honor provocar el polvo silencioso,
O la adulación suavizar el oído helado de la muerte?
Tal vez en este espacio olvidado habita un corazón,
Alguna vez agitado por el fuego celeste;
Manos, que la rueda del imperio hayan convocado,
O despertado el éxtasis de una lira en llamas.
Pero el Conocimiento, con su amplia página,
Nunca desenrolló en sus ojos el despojo del tiempo;
La miseria fría reprimió su rabia noble,
Y congeló la corriente cálida de su alma.
Gemas llenas del rayo más puro y sereno,
Durmiendo en las ignotas cuevas del océano:
Flores que nacen para un rubor invisible,
Gastando su dulzura en el aire desierto.
Algún pueblo que con el pecho intrépido
Soportó el peso de su pequeño tirano,
Algún Milton mudo aquí puede descansar,
Algún Cromwell inocente de la sangre natal.
El aplauso de los jefes para ordenar,
Las amenazas del dolor y la ruina para despreciar,
Para dispersar la abundancia sobre la tierra alegre,
Leyendo su historia en los ojos nacionales,
Su parte prohibió: no restringirá en soledad
La encendida virtud, sus crímenes son confinados;
Prohibió para abrirse paso en sangre al trono,
Y cerrar las puertas de la piedad sobre el hombre,
Los tormentos que buscan ocultarse de la verdad,
Para aniquilar el rubor de una vergüenza ingenua,
O alabar el templo de la Lujuria y la Vulgaridad,
Con el incienso ardiente, la llama de la Musa.
Lejos de la demente multitud que lucha,
Sus sobrios deseos nunca aprendieron a callar;
A lo largo del fresco valle de la vida
Conservaron el tenor silencioso de su camino.
Aún estos huesos del insulto protegen
Un recuerdo frágil del quizás,
Con rimas groseras y esculturas informes
Imploran el tributo débil de un suspiro que pasa.
Sus nombres, sus años, deletreados por la Musa procaz,
Les otorgan el lugar de la fama y la elegía:
Y esparce muchos sagrados textos en torno a ella,
Que instruyen al rústico moralista a morir.
¿Para quién, al mudo Olvido su presa,
Esta ansiosa y resignada complacencia,
Abandona los lugares del día caliente,
Ni lanza una detenida mirada hacia atrás?
En algún pecho afectuoso el alma que se separa confía,
Algunas gotas piadosas que el ojo cerrado necesita;
Incluso de la tumba la voz de la Naturaleza llora,
Incluso de nuestras cenizas se agita el fuego.
Por aquellos que, atentos al deshonrado muerto,
Ven en estas líneas su historia sencilla;
Si por casualidad la solitaria contemplación condujera
A un espíritu similar a inquirir el por qué de su destino,
Felices los encanecidos pueden decir:
A menudo lo hemos visto al despuntar el alba,
Cubriendo con paso apresurado el rocío lejano,
Para encontrar al sol en la meseta del horizonte.
Allí, a los pies de la joven y nudosa Haya,
Que enrosca sus fantásticas raíces tan abajo,
Su longitud decaída en el atardecer estirará,
Bebiendo en el arroyo que murmura al pasar.
Cerca de la madera, ahora sonriendo con desprecio,
Susurrando sus fantasías caprichosas,
Torciéndose, afligido y pálido, como un desesperado,
Enloquecido, arrebatado por un amor sin esperanza.
Lo extrañé una mañana sobre la colina,
A lo largo del brezal, cerca de su árbol;
Otro vino, lejos aún, sin tocar el camino
Ni la hierba, tampoco en el bosque era él;
El siguiente, con las deudas tristes detrás,
Lento por el sendero de la iglesia lo vimos llevar,
Se acerca y lee (para que tu puedas leer)
La lápida de piedra bajo el Espino anciano.
El Epitafio:
Aquí descansa su cabeza en la falda de la Tierra,
Una juventud que no conoció la Fama ni la Fortuna.
La ciencia justa frunció el ceño sobre su nacimiento,
Y la Melancolía lo marcó como un hijo propio.
El viento suspira lentamente sobre el prado,
El arador vuelve a casa por el camino cansado,
Y abandona el mundo a la oscuridad, y a mi.
Ahora el paisaje se deshace, apenas brilla en los ojos,
Y todo el aire sostiene una quietud solemne,
Donde zumba el vuelo, las ruedas del escarabajo,
Un rumor soñoliento que se pierde en la distancia.
A salvo de la joven hiedra en la torre,
El búho decrépito se queja con la luna,
Vagando cerca de su secreta laguna,
Perturba su reino antiguo y desolado.
Bajo aquellos olmos rugosos, aquella sombra del Tejo,
Donde el césped cubre las almas en descomposición,
Cada uno en su célula estrecha, por siempre,
Los rudos antepasados de la aldea sueñan.
La llamada ventosa del incienso en la mañana,
El trago que gorjea en el cobertizo de paja,
El clarín áspero del gallo, o el cuerno que resuena,
Ya no los despertará de su cama eterna.
Para ellos el hogar ardiente ya no quemará,
O la atareada ama de casa los cuidará:
Ningún niño gritará al volver su padre,
Rodeando sus rodillas para sellar el regreso.
A menudo barría la cosecha con su hoz,
El surco obstinado siempre se quebró:
¡Cuán alegre conducía su grupo lejos!
¡Cómo dobló los bosques bajo su golpe robusto!
La ambición no se burla de su trabajo útil,
De su felicidad hogareña, su destino oscuro;
Ni el esplendor oye, con su sonrisa desdeñosa,
Los breves y simples anales de los pobres.
La jactancia de la heráldica, la pompa del poder,
Y todo lo que la belleza, lo que la riqueza dio,
Aguardan su hora inevitable: los caminos
De la riqueza también conducen a la tumba.
Ni tu, orgulloso, cargues de culpa sus huesos,
Si la memoria sobre sus tumbas no tiene trofeos,
Donde por el pasillo largo su bóveda y arte ilustró
El himno aumenta las melodías de su plegaria.
¿Es que puede la urna legendaria
Recuperar su aliento breve?
¿Puede la voz del honor provocar el polvo silencioso,
O la adulación suavizar el oído helado de la muerte?
Tal vez en este espacio olvidado habita un corazón,
Alguna vez agitado por el fuego celeste;
Manos, que la rueda del imperio hayan convocado,
O despertado el éxtasis de una lira en llamas.
Pero el Conocimiento, con su amplia página,
Nunca desenrolló en sus ojos el despojo del tiempo;
La miseria fría reprimió su rabia noble,
Y congeló la corriente cálida de su alma.
Gemas llenas del rayo más puro y sereno,
Durmiendo en las ignotas cuevas del océano:
Flores que nacen para un rubor invisible,
Gastando su dulzura en el aire desierto.
Algún pueblo que con el pecho intrépido
Soportó el peso de su pequeño tirano,
Algún Milton mudo aquí puede descansar,
Algún Cromwell inocente de la sangre natal.
El aplauso de los jefes para ordenar,
Las amenazas del dolor y la ruina para despreciar,
Para dispersar la abundancia sobre la tierra alegre,
Leyendo su historia en los ojos nacionales,
Su parte prohibió: no restringirá en soledad
La encendida virtud, sus crímenes son confinados;
Prohibió para abrirse paso en sangre al trono,
Y cerrar las puertas de la piedad sobre el hombre,
Los tormentos que buscan ocultarse de la verdad,
Para aniquilar el rubor de una vergüenza ingenua,
O alabar el templo de la Lujuria y la Vulgaridad,
Con el incienso ardiente, la llama de la Musa.
Lejos de la demente multitud que lucha,
Sus sobrios deseos nunca aprendieron a callar;
A lo largo del fresco valle de la vida
Conservaron el tenor silencioso de su camino.
Aún estos huesos del insulto protegen
Un recuerdo frágil del quizás,
Con rimas groseras y esculturas informes
Imploran el tributo débil de un suspiro que pasa.
Sus nombres, sus años, deletreados por la Musa procaz,
Les otorgan el lugar de la fama y la elegía:
Y esparce muchos sagrados textos en torno a ella,
Que instruyen al rústico moralista a morir.
¿Para quién, al mudo Olvido su presa,
Esta ansiosa y resignada complacencia,
Abandona los lugares del día caliente,
Ni lanza una detenida mirada hacia atrás?
En algún pecho afectuoso el alma que se separa confía,
Algunas gotas piadosas que el ojo cerrado necesita;
Incluso de la tumba la voz de la Naturaleza llora,
Incluso de nuestras cenizas se agita el fuego.
Por aquellos que, atentos al deshonrado muerto,
Ven en estas líneas su historia sencilla;
Si por casualidad la solitaria contemplación condujera
A un espíritu similar a inquirir el por qué de su destino,
Felices los encanecidos pueden decir:
A menudo lo hemos visto al despuntar el alba,
Cubriendo con paso apresurado el rocío lejano,
Para encontrar al sol en la meseta del horizonte.
Allí, a los pies de la joven y nudosa Haya,
Que enrosca sus fantásticas raíces tan abajo,
Su longitud decaída en el atardecer estirará,
Bebiendo en el arroyo que murmura al pasar.
Cerca de la madera, ahora sonriendo con desprecio,
Susurrando sus fantasías caprichosas,
Torciéndose, afligido y pálido, como un desesperado,
Enloquecido, arrebatado por un amor sin esperanza.
Lo extrañé una mañana sobre la colina,
A lo largo del brezal, cerca de su árbol;
Otro vino, lejos aún, sin tocar el camino
Ni la hierba, tampoco en el bosque era él;
El siguiente, con las deudas tristes detrás,
Lento por el sendero de la iglesia lo vimos llevar,
Se acerca y lee (para que tu puedas leer)
La lápida de piedra bajo el Espino anciano.
El Epitafio:
Aquí descansa su cabeza en la falda de la Tierra,
Una juventud que no conoció la Fama ni la Fortuna.
La ciencia justa frunció el ceño sobre su nacimiento,
Y la Melancolía lo marcó como un hijo propio.
El epitafio.
Aquí la falda de la tierra escondida
un joven sin fama y sin riqueza;
su humilde cuna vio la ciencia oculta
y lo marcó como suyo la tristeza.
Sincero y generoso fue, y el cielo
lo supo; dio cuanto tenía consigo:
una lágrima al pobre por consuelo;
tuvo de Dios cuanto pidió: un amigo
Su flaqueza y virtud bajo esta losa
no indagues de la tierra madre.
Con esperanza tímida reposa
allá en el seno de su Dios y Padre.
Oda en la Primavera
Lo! donde las Horas-rosadas bosom'd,
Feria de tren de Venus aparece,
Divulgar las flores de larga espera,
Y despertar al año morado!
La curruca ático vierte su garganta,
Sensible a la nota del cuco,
La armonía ignorante de la primavera:
Mientras whisp'ring placer mientras vuelan,
Fresco céfiros thro 'el cielo azul claro
Su aventura gather'd fragancia.
Where'er gruesas ramas del roble se extienden
Una, más marrón sombra más amplio;
Where'er el haya grosero y cubierta de musgo
El o'er-doseles el claro,
Al lado de borde juncoso de un poco de agua
En mi caso la Musa se sentará, y pensar
(En la facilidad en el estado reclin'd rústico)
¿Cómo vano el ardor de la multitud,
¿Qué tan bajo, lo poco que son los soberbios,
Cómo indigentes el gran!
Sigue siendo la parte trabajadora de la atención:
Los rebaños jadeantes reposan:
Sin embargo, ¡escucha, cómo excelentes referencias 'el aire poblado
El murmullo ocupado brilla!
Los jóvenes son los insectos por las bandas,
Con ganas de probar la primavera honied,
Y flotar en medio del mediodía líquido:
Algunos ligera que sobre el actual descremada,
Algunos muestran sus perfiles de madera dorada de alegres
Quick-mirando al sol.
A los ojos de sobria contemplación
Tal es la raza humana:
Y los que la fluencia, y los que vuela,
Deberá terminar donde empezaron.
Al igual que el ocupado y el gay
Pero revolotear excelentes referencias "pequeño día de vida,
En colores que varían de fortuna Drest:
Brush'd de la mano de La infortunio áspero,
O chill'd por edad, su danza ventilado
Se van, en polvo para descansar.
Me parece que oigo en acentos bajas
El tipo deportivo respuesta:
Pobre moralista! y lo que estás?
Una mosca solitaria!
Tus alegrías sin glitt'ring de sexo femenino resuelve,
Sin colmena has acumulado de dulces,
Sin plumaje pintada para mostrar:
En las alas precipitadas tu juventud se vuela;
Tu sol se pone, la primavera es tu gone--
Retozamos, mientras que 'tis mayo.
Feria de tren de Venus aparece,
Divulgar las flores de larga espera,
Y despertar al año morado!
La curruca ático vierte su garganta,
Sensible a la nota del cuco,
La armonía ignorante de la primavera:
Mientras whisp'ring placer mientras vuelan,
Fresco céfiros thro 'el cielo azul claro
Su aventura gather'd fragancia.
Where'er gruesas ramas del roble se extienden
Una, más marrón sombra más amplio;
Where'er el haya grosero y cubierta de musgo
El o'er-doseles el claro,
Al lado de borde juncoso de un poco de agua
En mi caso la Musa se sentará, y pensar
(En la facilidad en el estado reclin'd rústico)
¿Cómo vano el ardor de la multitud,
¿Qué tan bajo, lo poco que son los soberbios,
Cómo indigentes el gran!
Sigue siendo la parte trabajadora de la atención:
Los rebaños jadeantes reposan:
Sin embargo, ¡escucha, cómo excelentes referencias 'el aire poblado
El murmullo ocupado brilla!
Los jóvenes son los insectos por las bandas,
Con ganas de probar la primavera honied,
Y flotar en medio del mediodía líquido:
Algunos ligera que sobre el actual descremada,
Algunos muestran sus perfiles de madera dorada de alegres
Quick-mirando al sol.
A los ojos de sobria contemplación
Tal es la raza humana:
Y los que la fluencia, y los que vuela,
Deberá terminar donde empezaron.
Al igual que el ocupado y el gay
Pero revolotear excelentes referencias "pequeño día de vida,
En colores que varían de fortuna Drest:
Brush'd de la mano de La infortunio áspero,
O chill'd por edad, su danza ventilado
Se van, en polvo para descansar.
Me parece que oigo en acentos bajas
El tipo deportivo respuesta:
Pobre moralista! y lo que estás?
Una mosca solitaria!
Tus alegrías sin glitt'ring de sexo femenino resuelve,
Sin colmena has acumulado de dulces,
Sin plumaje pintada para mostrar:
En las alas precipitadas tu juventud se vuela;
Tu sol se pone, la primavera es tu gone--
Retozamos, mientras que 'tis mayo.
Himno a la Adversidad
Hija de Zeus, incansable energía,
Tú más doméstico de la mama humana,
Cuya flagelo hierro y tort'ring hora
El espanto Bad, afligen a los mejores!
Encuadernado en tu cadena de diamantina
El orgulloso se les enseña a gusto del dolor,
Los tiranos y púrpuras en vano gimen
Con dolores no sentidas antes, no compadecida y solo.
La primera vez que tu Señor para enviar en la tierra
Virtud, su hijo querido, diseñado,
A ti que dio el nacimiento heav'nly,
E hizo una oferta para formar su mente infantil.
Popa enfermera robusta! tu tradición rígida
Con paciencia muchos años dio a luz:
Qué dolor era, tú bad'st saber,
Y a partir de su propia aprendió a fundir a la aflicción de los demás.
Miedo a tu terrible ceño fruncido, mosca
La complacencia propia camada de inactividad de la locura,
La risa salvaje, ruido, e irreflexiva alegría,
Y nos dejan tiempo libre para ser bueno.
La luz se dispersan, y con ellos van
El amigo del verano, el Enemigo flatt'ring;
Por vana prosperidad recibido,
Para ella juran su verdad, y se cree de nuevo.
Sabiduría en atuendo sable vestida
Inmerso en rapt'rous pensamiento profundo,
Y la melancolía, criada en silencio
Con el ojo de plomo, que ama la tierra,
Todavía en tus pasos solemnes asistir:
Caridad caliente, el amigo gen'ral,
Con Justicia, para sí grave,
La compasión y dejar caer suave del desgarro tristemente agradable a la vista.
Oh, suavemente sobre la cabeza de tu suplicante,
Dread diosa, pon tu mano chast'ning!
No en tus terrores Gorgona revestido,
No es un círculo con la Banda de venganza
(Como por el mil del arte Impious visto),
Con la voz thund'ring, y mien mar amenaza,
Con gritando grito funeral de horror,
La desesperación, y cayó Enfermedad y pobreza espantosa.
Tu forma benigna, oh diosa, desgaste,
Tu más leve influencia imparten,
Tu tren filosófica estar allí
Para suavizar, no para herir mi corazón.
La chispa gen'rous extinta revivir,
Enséñame a amar y perdonar,
Exact mis propios defectos para escanear,
Lo que otros son, a sentir, y saber a mí mismo un hombre.
Tú más doméstico de la mama humana,
Cuya flagelo hierro y tort'ring hora
El espanto Bad, afligen a los mejores!
Encuadernado en tu cadena de diamantina
El orgulloso se les enseña a gusto del dolor,
Los tiranos y púrpuras en vano gimen
Con dolores no sentidas antes, no compadecida y solo.
La primera vez que tu Señor para enviar en la tierra
Virtud, su hijo querido, diseñado,
A ti que dio el nacimiento heav'nly,
E hizo una oferta para formar su mente infantil.
Popa enfermera robusta! tu tradición rígida
Con paciencia muchos años dio a luz:
Qué dolor era, tú bad'st saber,
Y a partir de su propia aprendió a fundir a la aflicción de los demás.
Miedo a tu terrible ceño fruncido, mosca
La complacencia propia camada de inactividad de la locura,
La risa salvaje, ruido, e irreflexiva alegría,
Y nos dejan tiempo libre para ser bueno.
La luz se dispersan, y con ellos van
El amigo del verano, el Enemigo flatt'ring;
Por vana prosperidad recibido,
Para ella juran su verdad, y se cree de nuevo.
Sabiduría en atuendo sable vestida
Inmerso en rapt'rous pensamiento profundo,
Y la melancolía, criada en silencio
Con el ojo de plomo, que ama la tierra,
Todavía en tus pasos solemnes asistir:
Caridad caliente, el amigo gen'ral,
Con Justicia, para sí grave,
La compasión y dejar caer suave del desgarro tristemente agradable a la vista.
Oh, suavemente sobre la cabeza de tu suplicante,
Dread diosa, pon tu mano chast'ning!
No en tus terrores Gorgona revestido,
No es un círculo con la Banda de venganza
(Como por el mil del arte Impious visto),
Con la voz thund'ring, y mien mar amenaza,
Con gritando grito funeral de horror,
La desesperación, y cayó Enfermedad y pobreza espantosa.
Tu forma benigna, oh diosa, desgaste,
Tu más leve influencia imparten,
Tu tren filosófica estar allí
Para suavizar, no para herir mi corazón.
La chispa gen'rous extinta revivir,
Enséñame a amar y perdonar,
Exact mis propios defectos para escanear,
Lo que otros son, a sentir, y saber a mí mismo un hombre.
El Bard
'Ruina ti apoderarse, despiadado Rey!
Confusión sobre tus banners esperar, Tho 'avivado por el ala carmesí de Conquest
Se burlan el aire con estado de reposo.
Timón, ni electrónico trenzado de Camisote,
Ni aun tus virtudes, tirano, no harán uso
Para guardar tu alma secreta de los temores nocturnos,
De Cambria'sÊ maldición, a partir de las lágrimas de Cambria! '
Tales eran los sonidos, que sobre el orgullo que con cresta
De consternación salvaje la primera Edward scatter'd, 10
Como por un despeñadero de hirsuto de Snowdon Sidee
Terminó con su penosa marcha larga serie.
Stout Glo'ster se paró horrorizado en trance sin palabras:
'¡A las armas!' -exclamó Mortimer, y su lanza couch'd quiv'ring.
I.2
En una roca, cuya frente altiva
Frunce el ceño o'er inundación espuma antiguo de Conway,
Vestida con el atuendo del sable de la aflicción,
Con los ojos extraviados el poeta se quedó;
(Suelta la barba y el pelo canoso
Stream'd, como un meteoro, al aire con problemas) 20
Y con la mano de un Maestro, y el fuego del profeta,
Golpeado los profundos dolores de su lira.
'Hark, cómo cada gigante-roble, y la cueva del desierto,
Suspiros de voz horrible del torrente debajo!
O'er de ti, oh rey! sus cien brazos se agitan,
La venganza de ti en murmullos ronca respiración;
Vocal no más, desde el primer día fatal de Cambria,
Para de alta cuna arpa de Hößl, o blando lay.Ê de Llewellyn
I.3
El frío es la lengua Cadwallo'sÊ,
Hush'd que el principal tormentoso: 30
Brave Urien duerme en su cama escarpada:
Montañas, os lloran en vano
Modred, cuya canción mágica
Hizo enorme Plinlimmon inclinar la cabeza top'd en la nube.
En la orilla Arvon'sÊ triste que se encuentran,
Smear'd de sangre coagulada, y sumamente pálido:
Lejos, muy lejos º distante 'cuervos espantados vela;
El águila grita muriendo de hambre, y pasa por allí.
Estimados compañeros perdidos de mi arte melódico,
Estimado, como la luz que visita estos tristes ojos, 40
Estimado, como el rubio gotas que calienta mi corazón,
Ye murió en medio cries-- de su país
No más lloro. Ellos no duermen.
En los acantilados allí a la vista, una banda griesly,
Veo que se sienten, que aún perduran,
Vengadores de su tierra natal:
Conmigo en el terrible armonía se unen,
Y tejer con las manos con sangre, el tejido de tu línea. '
II.1
'Tejer la urdimbre y la trama tejer, E
El sudario de la carrera de Edward. 50
Amplios márgenes, y el punto lo suficientemente
Los personajes del infierno de rastrear.
Marcar el año, y marque la noche,
Cuando Severn volverá a Eccho con espanto
Los gritos de la muerte, thro 'techos de Berkley que suenan,
Chillidos de un rey agonizante! Ê
Loba de Francia, e con colmillos implacables,
Eso tear'st las entrañas de tu compañero mutilado,
De ti nacer, que cuelga tus o'er país
El flagelo de la Heav'n.Ê ¿Qué terrores en torno a él espera! 60
El asombro en su furgoneta, con el combinado de vuelo,
Y la forma, y la soledad de dolor desapareció detrás.
II.2
Mighty Victor, poderoso Señor,
Baja en su sofá funeraria que se encuentra!
Ningún corazón compasivo, ningún ojo, proporcionando
Una lágrima a la gracia de sus exequias.
Es el sable Warriour huyó? E
Tu hijo se ha ido. Él descansa entre los muertos.
El enjambre, que en tu haz mediodía la marea nacieron?
Ido a saludar a la creciente Morn. 70
Feria ríe la Mañana, y suaves golpes Zephyr, E
Mientras que monta con orgullo que sobre el reino celeste
En galante recortar la Embarcación dorada va;
La juventud en la proa, y el placer en el timón;
Independientemente de dominio del torbellino de barrido,
Que, en hush'd sombrío reposo, espera que su noche-presa.
II.3
Llenar el recipiente con gas de alta,
La rica comida a preparar,
Reft de una corona, que aún puede compartir la fiesta:
Muy cerca de la silla regia 80
Fell ceño sed y hambre
Una sonrisa siniestra sobre su desconcertado a los huéspedes.
habéis oído el estruendo de la batalla Bray,
Lance Lance, y un caballo a otro?
Largos años de asolaba instan su curso destinado,
Y excelentes referencias 'los escuadrones afines siegue su camino.
Ye Torres de Julio, la vergüenza duradera de Londres, E
Con muchos una falta y la medianoche Murther alimenta,
Reverenciar su fe de consorte, la fama de su padre,
Y preservar a la mansa santa head.Ê 90 del usurpador
Arriba, abajo, la rosa de nieve,
Torcido con su enemigo ruborización, E difundimos:
El jabalí de cerdas en el lactante-Gore
Revuelca por debajo de la shade.Ê espinosa
Ahora, hermanos, doblando el o'er th 'telar maldito
Sello que nuestra venganza profunda, y ratificar su destino.
III.1
Edward, he aquí! al destino súbita
(Tejer la trama. El hilo se hace girar)
La mitad de tu corazón que consecrate.Ê
(La web es tejió. El trabajo está hecho.) '100
'Stay, oh quedarse! ni por lo tanto forlornÊ
dejarme unbless'd, compadecida, aquí para llorar:
En la pista brillante Yon, que dispara los cielos del oeste,
Se funden, desaparecen de los ojos.
Pero, ¡oh! lo escenas solemnes en la altura de Snowden
Descendiendo lentamente sus faldas glitt'ring desenrollan?
Visiones de gloria, sobra mi vista dolorida,
Ye Edad no nacidos, no ocupará mucho espacio en mi alma!
No más nuestra larga perdido Arthur nos lamentamos.
All-granizo, oh reyes auténticos, Número de Brittania, granizo! E 110
III.2
Ceñido con muchos Baron negrita
Sublimes sus frontsÊ estrelladas crían;
Y precioso Dames, y estadistas de edad
En majestad con barba, aparecerá.
En medio de una divina Formulario E!
Su ojo a su proclama del británico-Line;
Su Lyon-puerto, su cara impresionante mando,
Attemper'd dulce virgen de gracia.
Lo cuerdas sinfónicos temblor en el aire,
Lo cepas de transporte vocal alrededor de su juego! 120
Noticias de la tumba, gran Taliessin, E oyen;
Se respira un alma para animar tu arcilla.
Brillante éxtasis llama, y en alza, mientras canta,
Ondas en el ojo de Heav'n sus alas-muchos colour'd.
III.3
El verso adornan nuevo
La feroz guerra, y fiel amor, E
Verdad y grave, por drest hadas ficción.
En las medidas buskin'd movimiento
Pálida Pena, dolor y agradable,
Con Horrour, tirano de los latidos breast.Ê 130
Una voz, como de la Querubín-Coro,
Vendavales de floración Eden oso, y e
Y gorjeos distantes disminuyen en mi oído,
Ese tiempo perdido en lo futuro expiran.
El hombre aficionado a impía, think'st tú, Yon nube sanguíneo,
Rais'd por tu aliento, ha quench'd el astro del día?
Mañana repara la inundación de oro,
Y calienta las naciones con rayos redoblado.
Suficiente para mí: Con la alegría que veo
La fatalidad nuestros destinos diferentes asignan. 140
Sé tu desesperación, y scept'red Care,
Para triunfar, y morir, son míos.
Dijo, y cabeza de la altura de la montaña
En lo profundo de la marea rugiente que plung'd para una noche interminable.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario