Poema
TRADUCIDO POR ROBERT HEDIN
Si puedes hacer un poema
un agricultor encuentra útil,
deberías estar feliz.
Un herrero que nunca podrás imaginar.
Lo peor para complacer es un carpintero.
Tomado de:
https://www.poetryfoundation.org/poems/147668/poem-5b744b1238ac7
HUMAREDA
El humo sale lentamente de la chimenea
entre los árboles, donde
vive la joven pareja.
Con alegría ofrendan
a los grandes poderes de la luz
trozos de abeto,
duros abedules.
Donde vive el avaro el humo
es delgado y turbio:
tiempos funestos,
no del todo propicios
para Dios.
Nunca verás
tu propia humareda.
Yo por años
permanecí sentado
cual Caín
en la oscuridad.
Tomado de:
https://circulodepoesia.com/2014/06/poesia-noruega-olav-h-hauge/
Corté el manzano grande
Corté el manzano grande que tenía delante de la ventana.
Me tapaba la vista, esa era una razón, hasta en verano
estaba oscura la habitación, además
en el mercado de frutas ya
no querían sus reinetas.
Pensé en lo que hubiera dicho
mi padre, a él le gustaba
aquel manzano.
Pero lo talé.
Todo se hizo más luminoso, puedo
ver todo el fiordo
y seguir mejor lo que pasa
en todas las direcciones,
la casa está ahora
más a la vista,
se exhibe mejor.
No quiero admitirlo, pero echo en falta al manzano.
***
No acudan a mí con la verdad
No acudan a mí con la verdad.
No traigan el océano si me ven sediento,
ni el cielo si pido por la luz;
traigan mejores indicios, un poco de rocío, una partícula,
así como los pájaros llevan del agua sólo gotas,
y el viento
una brizna de sal.
***
Chozas y escondites de nieve
Estos poemas no valen
demasiado, son sólo
unas palabras arrojadas
de forma azarosa.
Aun así
para mí
hay algo bueno
en hacerlos, es
como si tuviera en ellos por un breve
momento una casa.
Pienso en esas casitas
que hacía uno con ramas
cuando niño:
escabullirse en ellas, sentarse
y escuchar cuando llueve,
solo entre la maleza,
sentir las gotas de lluvia en tu nariz
y en tus cabellos
o escondites de nieve en Navidad,
escabullirse y taponar después
con una bolsa,
encender una vela, y estar ahí
por frías y enteras tardes.
***
Un poema cada día
Quiero escribir un poema cada día,
cada día.
Tiene que ser posible.
Browning pudo hacerlo mucho tiempo, a pesar de
que rimaba y
marcaba el ritmo
con sus pobladas cejas.
Así pues, un poema cada día.
Algo se te ocurrirá,
algo pasará,
algo nuevo descubrirás.
–Me levanto. Clarea.
Tengo buenas intenciones.
Y veo al pardillo elevarse del cerezo
al que ha robado unas yemas.
Traducción de Francisco J. Uriz
Tomado de:
http://elpoemadelmomento.blogspot.com/2020/06/poemas-de-olav-h-hauge.html
PLENO INVIERNO. NIEVE.
Pleno invierno.
Nieve.
Le di a los pájaros
un pedazo de pan.
Y no afectó mi
sueño.
MIRANDO UN VIEJO ESPEJO
El frente de un
espejo.
El reverso una foto
del Jardín del Edén.
Un extraño hallazgo
del viejo maestro
del cristal.
CHOZAS DE HOJAS Y CASAS DE NIEVE
Estos poemas no
suman
mucho, sólo
algunas palabras
arrojadas juntas
al azar.
Y sin embargo
para mí
hay algo bueno
en hacerlos, es
como si tuviese en
ellos por un
ratito una casa.
Pienso en casas de
muñecas
hechas de ramas que
construimos
cuando éramos
chicos:
reptar a su
interior, sentarse
escuchando la
lluvia,
en un lugar
silvestre, solo,
sentir las gotas de
lluvia en tu nariz
y en tu pelo-
o casas de nieve en
Navidad,
reptar adentro y
cerrarla después
con una bolsa,
encender una vela,
estar ahí
a través de las
largas frías noches.
Tomado de:
http://inutilesmisterios.blogspot.com/2020/12/olav-h-hauge-un-gran-poeta-noruego.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario