viernes, 3 de diciembre de 2021

POEMAS DE RASHID HUSSEIN

 


(1936, Musmus, Ma'ale Iron, Israel - 2 de febrero de 1977, Nueva York, Nueva York, Estados Unidos)



SOBRE POESÍA

Canta lo que quieras, pero ...

 

Que todos entiendan.

 

Te has convertido en tinta y palabras.

 

Entonces, ¿por qué hablas?

 

¡Poeta, produce!

 

Pero que entiendan el obrero y el campesino.

 

Que los asesinados entiendan.

 

Y que el luchador lo entienda.

 

DIOS REFUGIADO

Dios se ha convertido en un refugiado, señor

 

Entonces:

 

     Toma las alfombras de oración de la mezquita

 

     Vende la iglesia, que ahora pertenece a otra persona.

 

     Vende el muecín en el mercado negro

 

Enciende las mechas de las estrellas para que

 

     Podría iluminar el camino para los vagabundos

 

Incluso el padre de nuestros huérfanos no se puede encontrar

 

     ¡Lléveselas todas también, señor!

 

No te disculpes, ¿quién dijo que eres un opresor?

 

No te enojes, ¿quién dijo que eres un agresor?

 

¡Eres un libertador! Liberaste al ganado pastando en la mañana cuando

 

Le diste el campo de Mahoma a Abraham.

 

Los caballos en las colinas corren libres

 

¿Quizás usted, el amo más civilizado, debería acercarse a ellos para que ellos también puedan convertirse en su propiedad?

 

La tierra te saluda a ti y a su trigo,

 

¡Gracias reunidos en un campo de oro!

 

¿No liberaste su cuello del arado?

 

¿Mientras el toro descansa en el pesebre?

 

Porque eres la justicia misma, y ​​todo tirano anhela que el

 

La mañana de tu justicia llega sin mañana.

 

Tú, que asesinaste a Spring y mataste mi era:

 

     Eres una ira que todo lo destruye, una revolución sin extinguir.

 

Tus manos sembraron minas terrestres en mis jardines,

 

     Y explotó la temporada rosada de mis huertos de almendros.

 

Desterraste a los hombres de sus hogares para que se pudiera decir: "¡Muy honorable gobernante!"

 

Encarcelaste a hombres para que se dijera: "¡La mayoría simplemente amo!"

 

Formaste "delegados" para que pudiéramos obedecerlos,

 

Son esclavos que lloran por otros esclavos

 

Me querías esclava para que me compraran y vendieran

 

Me querías desesperado, para que pudiera vivir sin distracciones

 

Gritas: "No eres más que los restos de una nación

 

Viviendo esparcidos entre cuevas. ¡Quédate ahí! "

 

Pero olvidas que las brasas desatendidas

 

Son suficientes para iniciar un incendio ... ¡Suficiente para iluminar un camino para que otros lo sigan!

 

No te enfades, estas son palabras sin boca para decirlas,

 

No te alarmes, estas son palabras sin mano para tirarlas,

 

¿Y de dónde vino esta tierra? ¿Por qué su suelo arde con fuego?

 

¿Cómo, señor, soporta la llama de su horno?

 

¿Y de dónde vino este trigo? ¿Cómo lo robaste?

 

¿Este grano hecho de nuestras lágrimas congeladas?

 

Cuando aprieto tu pan en mis puños

 

¡Es mi propia sangre la que fluye!

 

 

 

REVUELTA CONTRA LOS VIAJES (REVOLUCIÓN SOBRE LA MARCHA)

Nada queda de las revoluciones, de mis viejos sueños más bellos

 

Pero las huellas de un banquete

 

Y las estrellas en las charreteras de los que profesan diseccionar la derrota.

 

Nada queda salvo un ejército de artículos embarazados

 

Con cuentas bancarias

 

Y explicaciones que excusan el crimen.

 

No queda nada más que una cantante que

 

Se lamenta de Haifa y Jaffa

 

Mientras que el banco exprime dinares de la antigua Jerusalén.

 

No queda nada más que la revolución para comenzar su alfabeto

 

No queda nada más que el crimen para ser asesinado.

 

La revolución nace en ojos que no tienen patria

 

La revolución nace como un campesino sin tierra,

 

Como policía terrateniente

 

Una tierra donde todos han sido encarcelados.

 

La revolución nace cuando los analfabetos, el escritor y los ciegos conocen la verdad.

 

Entonces la letra deja de tener valor

 

Y la sinceridad pierde su valor.

 

Por eso, camaradas,

 

Estoy cansado de quedar atontado por los discursos narcóticos de los gobernantes esclavos árabes,

 

Y cansado de Nuestro Señor que reside en Su cielo de siete pisos

 

Pero no nos dejó nada más que su prohibición de la carne de cerdo

 

Y su tolerancia al oro.

 

Estoy harto de Nuestro Señor a quien mi abuelo convirtió en comerciante de paraísos y vírgenes,

 

Y quien, para quemarme, se pasará la vida recogiendo leña.

 

Por eso, los árabes,

 

La paciencia se ha vuelto tediosa,

 

Me han enfurecido, me han enfurecido, me han enfurecido ...

 

Revolución anhela momentos de rabia ...

 

¿Y qué?

 

Un niño me dio a luz en el mercado

 

Delante de todos los sumos sacerdotes,

 

Luego la arrastraron hasta el zoco donde permanece, una niña humillada.

 

Por eso, cada vez que escribo poesía, me destrozan

 

Mientras la sangre del útero de mi madre se derrama por mi rostro

 

En ese momento, mi poesía se vuelve loca buscando

 

Los rostros de los traidores.

 

Por eso pasaré mi vida como campesina

 

Y un poeta

 

Dondequiera que camine, verás

 

El nacimiento de un revolucionario. 

 

 

SIN PASAPORTE

Sin pasaporte

 

     nací

 

     crecí

 

     Y vi a mi país convertirse en cárceles.

 

Sin pasaporte

 

     Crié un país entero en una casa, en una línea de verso

 

     Y un sol

 

     Y trigo

 

     Y creció dentro de cada árbol.

 

Aprendí a escribir poesía

 

     Para dar alegría a la gente de mi pueblo.

 

      Sin pasaporte.

 

Aprendí que aquel cuya tierra ha sido robada no ama la lluvia.

 

      Y que si volviera,

 

      Había venido sin pasaporte.

 

Pero me he cansado de mentes que se han convertido en hoteles

 

      Por deseos que nunca dan a luz

 

       Excepto con pasaporte.

 

Sin pasaporte

 

     He venido a ti

 

     Me he rebelado contra ti

 

¡Levántate y mátame!

 

Para poder sentir lo que es morir sin pasaporte.

Tomado de:

http://www.elliottcolla.com/blog/2021/5/14/rashid-hussein-1936-77

 

Con la tierra

 

La tierra se me acerca

bebe de mi

deja sus huertos conmigo

para convertirse en una hermosa arma que

me defiende

 

Incluso cuando duermo,

la tierra se me acerca

en mi sueño.

Paso de contrabando su tomillo salvaje

entre exiliados

Canto sus piedras

Hasta sudaré sangre

de mis venas

para beber su noticia

para que la tierra se me acerque

deja una piedra de amor conmigo

para defenderla

y defenderme

 

Cuando lo devuelva lo

abrazaré mil veces

lo adoraré mil veces

celebraré su boda en mi frente

sobre los escombros de los exiliados

y las ruinas de las cárceles

 

Beberé de él

Beberé de mí

Para que Galilea siga siendo

belleza, lucha y amor

defendiéndola

defendiéndome a mí

 

Veo la tierra;

una mañana que vendrá

y la tierra se acercará a mí

Tomado de:

https://www.jadaliyya.com/Details/23849

 

****

¿Qué queda de las revoluciones?

¿Qué queda de mis más dulces sueños?

 

Además de ruinas y banquetes

y estrellas en los hombros

de los que explican nuestras derrotas?


****

 

 

Lo que queda, pero un ejército de artículos llenándose

las arcas de los periodistas?

¿Y explicaciones que justifiquen el crimen?

¿Qué queda sino un cantante llorando por Haifa y Jaffa?

¿Y los bancos sudando dinares saqueados de Jerusalén?

¿Qué queda sino comenzar la revolución de nuevo?

¿Qué queda sino matar el crimen?

 

****

 

La revolución nace en dos ojos sin nación

La revolución nace campesina sin tierra.

Ahora solo la policía tiene tierra

y en ella nos aprisionan a todos.

La revolución nace cuando los analfabetos

y el escritor

y los ciegos conocen la verdad.

Después de la revolución, la escritura será gratis.

y la verdad será libre. 

 

****

 

Entonces mis amigos

Estoy cansado de estar drogado por los discursos de Arab Kings.

Estoy cansado de un dios que vive en los Siete Cielos.

Un dios al que solo le importa

prohibir la carne de cerdo y permitir el oro.

 

****

 

 

Estoy cansado de este dios

que vende cielos y vírgenes.

Así que condéname al infierno

y estás condenado a recoger la madera

para mantenerlo ardiendo.

 

****

 

Entonces ustedes árabes

la paciencia se ha vuelto agotadora. 

Estoy enojado ahora

Estoy enojado

Todavía estoy enojado. 

La revolución desea la ira.

 

****

 

 

¿Y qué?

Frente a todos los sacerdotes,

un niño dio a luz.

La arrastraron al mercado donde queda

nada más que el blanco de los insultos. 

Entonces cuando escribo un poema

Estoy destrozado

y la sangre del vientre de mi madre brota de mi rostro

y mi poesía se vuelve loca

buscando los rostros de los traidores.

 

****

 

Entonces sigo siendo un campesino

y poeta.

Dondequiera que camine

verás a un revolucionario.

Tomado de:

http://pastandfuturepresents.blogspot.com/2016/12/traveling-revolution-rashid-hussein.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario