jueves, 17 de julio de 2025

POEMAS DE ANTOINE-ROGER BOLAMBA - DESDE ÁFRICA-


Rapsodia para el baile flamenco

 

Dialogar con la muerte es la hermosa imprudencia             

de quienes aprenden a cantar desde la cuna al borde del abismo.             

El canto y la danza también pueden ser fervorosos rituales de la desesperanza,              

escuelas de lo terrible pobladas de una infancia hipnotizadas por los ojos de la madre,              

los ojos de una fascinada mujer que a su vez viene rodando por los siglos,           

con su encantamiento amarrado a la cintura, y quiere arrojarlo de sí,                   

con palmas, con gemidos, con arranques de un fuego que prende             

otro fuego más hondo, para evitar el imperio de la ceniza en el alma,                    

y levantar la sangre hasta los rostros de los santos de papel.                    

La danza puede ser el idioma perdido de unos dioses,                    

la señal arrojada a la noche desde un faro hundido en el infierno,             

la invitación a rugir de protesta y de odio contra el acabamiento humano,            

la llamada al disfrute de placeres absolutamente baldíos, pero gratos por ello,                

la plegaría burlona ante ídolos que perdieron todo su poder,                     

y son ahora piedrecillas azotadas por la danza.                  

Ese canto que viene de más allá de las entrañas,                

este canto aprendido junto al muro de los cementerios,                 

este canto guardado entre sus vísceras por los errantes hijos de David,               

este disfraz del llanto de las sinagogas, que lleva siglos resonando,                     

este canto hecho de milenios de mendicidad, de pavor y de adulterios,                

este lamento que es un río de belleza y de sangre vertida por el amor prohibido,             

este canto que es un hombre en fuga, un criminal acorralado,                   

un violador de niñas a la sombra del nardo, alguien            

a quien el destino persigue con sus perros más feroces,               

este canto y esta danza, hermanos gemelos de la muerte,             

hijos de la calavera, sonidos del bailete que el diablo ensaya todos los días                    

a las puertas del cielo,                      

esta danza y este canto, esta belleza golpeadora en el bajo vientre, estas

victorias, elevan al hombre hasta más allá del glorioso desdén por la muerte, lo mantean.                      

como a un polichinela humanizado por el impuro amor a las hetairas,                   

y esparcen y derraman la blanca sangre de la fecundación,           

y al final lo entregan rendido a la orgullosa posesión del vacío;                 

esta danza y este canto, estas alucinaciones, estos esqueletos de carnosas grupas,                  

por los siglos, estos misteriosos gatos egipcios que saltan entre los brazos en arco y muerden la cintura                     

de los bailarines, estas agrias flechas de lascivia contra el San Sebastián           

que las contempla, este aquelarre ardiendo entre los muslos, y a la postre,                      

después de los altos himnos paganos a la carne, después del rostro contraído por el                  

miedo a la muerte, después de la pasión crispada y anhelante, del llanto denunciado                  

en las tenebrosas guitarras, esta danza y este canto se pierden en el vientre                   

de la noche, vuelan hacia los recónditos cementerios, y agazapados quedan; este canto            

y esta danza, hasta mañana, hasta mañana otra vez, hasta siempre y más siempre, hasta mañana.                    

 

 

Cuando los niños hacen un muñeco de nieve

 

Cuando los niños hacen un muñeco de nieve,                      

Ellos no saben que juegan a Dios,                 

Autorizados por Dios.            

 

Desde el seno de la cellisca sonríe el Señor,           

Y aporta nuevos ramos de nieve, más blanca a cada instante,                   

Para hacer los brazos del ente, las orejas, la frente             

De ese muñeco que acaba por erguirse en la vastedad de la nieve,            

Igual que un hombre sale de las manos de Dios.                 

 

Cuando los niños hacen un muñeco de nieve,                      

Una vez satisfechos y plenos como el mismo                      

Padre de todas las criaturas,            

Lo abandonan gentiles a su nuevo destino,              

Y queda sorprendido de ser para siempre una sombra arrojada a la nieve,            

Aquel a quien los niños dejan como un centinela perdido en el desierto.               

 

 

Palabras de Paolo al hechicero

 

Ma se a conoscer la prima radice del nostro amor tu hai cotanto affetto...

 

 

DANTE, Inferno, C. V.              

 

 

 

No hay para nosotros una marcha nupcial,              

Ni muestran una alianza de oro nuestras manos.                 

Nosotros reunimos nuestras soledades desautorizadamente,                    

Pero sabemos que Dios tiene una respuesta para todo.                  

 

No podemos mirar en derredor para pedir clemencia,                     

Ni hemos de esperar nunca una señal de consuelo.            

Con nuestras manos desnudas, manos sin alianzas,           

Llamaremos directamente a la puerta de Dios,                    

Contemplando en la alta noche ese fulgor de las estrellas              

Que no preguntan por el cuerpo de quien las mira,              

Sino que vibran sólo al sentirse golpeadas por un alma,                 

Por un alma que pide socorro contra la hostilidad de los hombres.            

 

No podemos mirar en torno: nadie ha de perdonarnos.                   

Ninguna mano humana acariciará nuestra extraña herida              

(Esa herida que Dios mismo tiene que haber hecho).                     

Solo podemos tú y yo acompañarnos valerosamente,                     

Y ser yo el castillo donde refugies en la tierra tu soledad,              

Y ser tú para mí el amparo que halla en medio del bosque              

El ciervo sin cesar acosado por el furor de la jauría.           

 

No hay un himno nupcial para nosotros: somos el espejo de la nada.                    

Pero yo escucho en torno nuestro toda la música del cielo,            

Y cuando estamos tú y yo ofrecidos en nuestra miseria a Dios,                 

Cuando interrogamos con nuestro sufrimiento al creador de toda herida,             

A la luz de todo misterio, a la clave de todo jeroglífico,                   

Nos bendice desde las últimas estrellas la música celeste,            

Y comprendo que sólo Él puede perdonarnos, porque sólo Él nos ama                   

Y nos comprende, ya que nos ha creado como abismo y misterio, también para su gloria.           

 


Para Berenice, canciones apacibles

 

 

I

 

El amor y el tiempo

 

 

 

 

El tiempo junto a ti no tiene horas,               

ni días, ni minutos;                

es un tiempo que ilumina y llena la memoria,                      

y la ocupa entera,                  

como ocupa y llena la extensión de los cielos                     

el diminuto corazón de cada estrella.           

 

El tiempo junto a ti no tiene horas,               

me anticipa, ¡quién sabe!,                 

las playas que algún día conoceremos                    

con el radiante nombre de eternidad,           

las playas donde el tiempo no ha perdido su luz,                 

donde no es hábito ni costumbre,                 

sino memoria pura.               

 

A veces tu recuerdo me hace daño              

como un alfiler clavado en la palma de la mano.                  

Pero me das el tiempo intemporal, lo eterno,           

el olvido del mundo y de esas horas             

que me van empujando lentamente al vacío;           

el tiempo que me das tiene su nombre:                    

solemne puede ser llamado Eternidad,                    

humilde puede ser llamado Amor,                

pero a solas yo gusto de invocarlo con tu dulce nombre,                

y decirle simplemente, ven a mi corazón,                

porque te quiero.                   

 

 

II

 

La llave del corazón está en los ojos

 

 

 

 

La llave del corazón está en los ojos,           

como la llave del árbol está en su raíz.                    

Aquellos largos ojos de Svengali,                 

que atravesaban muros y ciudades              

en busca del corazón secreto de su Trilby,              

son los ojos del siempre amor.                     

Pues la mirada

lleva en peso al cuerpo y lo transforma en alma,                 

y nada puede hacerla mentir; igual que el humo,                 

proviene de algún incendio de las entrañas,            

y ha recorrido antes de aflorar sobre el rostro,                    

las selvas viscerales,            

el rumor sombrío de las venas,                    

las inmensas aduanas de los huesos; y ha vencido             

la noche interminable de la sangre: la mirada,                    

no puede mentir, trae a su espejo la cifra celestial              

del demonio o del ángel, y los exactos retratos                   

del alma personal. Y en lo impalpable, en lo fugaz,              

en el claro misterio revelado por el centellear de una mirada,                    

quedamos avisados de que la llave del corazón está en los ojos,               

como está en la raíz la figuración del árbol.            

 

 

Magnolias para Betina

 

El árbol de la magnolia parece un hombre mudo.                 

Está vuelto hacia sí, metido en su hondo adentro,               

Y ni aún la luz más pura consigue que sonría.                     

—92

La madera del barco de Caronte es negra y silenciosa                    

Madera de magnolio: solo al ser luna estremécese y vibra              

El árbol para el cual no existen las estrellas.           

 

Cuando una niña llamada Betina, niña sin brazos, tristísima Betina,                      

Eleva hacia el magnolio sus ojos pavoridos, sale de entre lo negro            

Como una estrella espesa, como una mascarilla de alguna extinta rosa                

La magnolia lunar; cae la magnolia              

Sobre el rostro impasible de Betina, borra su llanto,           

Y regresa hacia su soledad y su silencio el árbol del magnolio.                 

 

 

El viento en Trieste decía

 

El viento en Trieste decía tan extrañas canciones al amanecer,                 

que a nada temíamos tanto como al anuncio de que el alba llegaba.                     

Allí fuimos por una vez hijos felices de las tinieblas,                      

allí aprendimos a amar como si fuera la más hermosa luz              

el rostro entero de la noche.             

 

El viento en Trieste decía tales sufrimientos y horrores en lo alto,             

que aprendíamos a desconfiar de las candorosas nubes,               

y tomábamos por verdaderos centinelas de oscuras ceremonias              

la antes cristalina bandada de aves blancas.           

 

El viento,

el viento en Trieste abatía premeditadamente cuanto fuera hermoso,                   

y metidos en el último rincón de nuestros refugios sentíamos que el viento,                    

el viento bramador, el de la enajenada y espectral sinfonía,           

hería, y estrujaba, y arrastraba gozosamente entre la inmundicia,            

las vestiduras blanquísimas de los ángeles, los velos de la futura desposada,                 

los últimos depósitos de la sangre conservada como reliquia en el secreto del sagrario.             

El viento en Trieste decía la pena de las estrellas,               

la guerra incesante que hay allá, en las regiones donde nosotros              

queríamos ver astros límpidos, armonía pautada en persona por Santa Cecilia,               

paz del cielo.             

 

El viento,

el viento en Trieste nos hacía desear como refugio la vida de la tierra,                 

la propia vida que nos habíamos empeñado en repudiar. El viento en Trieste decía                      

cuántos infiernos moran allá entre las estrellas, y nos hacía buena la tierra,                    

y del pecho se escapaban bendiciones cuando el viento rugía contra el sueño,               

y nos daba sin tregua y sin consuelo           

la inesperada enemistad del alba.                

 

 

 

 

Nocturno luminoso

 

Music I beard with you was more than music, and bread I broke with you was more than bread.

 

 

CONRAD AIKEN 

 

Como un mapa pintado de violento amarillo sobre una pared gris,             

como una mariposa aparecida de súbito en medio de los niños en el aula,            

inesperadamente así, cuando es más noche la noche de los ciegos extraviados en el laberinto,             

puede aparecer de pronto una figura humana que sea como un cirio dulcemente encendido,                  

como el sol personal, o como el recuerdo de que hay también estrellas y hermosura,                  

y algo bello cantando todavía entre las viejas venas de la tierra.               

Como un mapa o como una mariposa que se queda adherida en un espejo,           

la dulce piel invade e ilumina las praderas oscuras del corazón;                

inesperadamente así, como la centella o el árbol florecido,            

esa piel luminosa es de pronto el adorno más bello de una vida,                

es la respuesta pedida largamente a la impenetrable noche:                     

una llama de oro, un resplandor que vence a todo abismo,             

un misterioso acompañamiento que impide la tristeza.                  

 

Como un mapa o como una mariposa así de simple es amar.                     

¡Adiós a las sombras, a los días ahogados de hastío, al girovagar la Nada!           

Amar es ver en otra persona el cirio encendido, el sol manuable y personal                     

que nos toma de la mano como a un ciego perdido entre lo oscuro,           

y va iluminándonos por el largo y tormentoso túnel de los días,                

cada vez más radiante,                     

hasta que no vemos nada de lo tenebroso antiguo,             

y todo es una música asentada, y un deleite callado,                      

excepcionalmente feliz y doloroso a un tiempo,                  

tan niño enajenado que no se atreve a abrir los ojos, ni a pronunciar una palabra,           

por miedo a que la luz desaparezca, y ruede a tierra el cirio,                      

y todo vuelva a ser noche en derredor                     

la noche interminable de los ciegos.            

 

 

 

 

Negros y gitanos vuelan por el cielo de Sevilla

 

La carita falsamente trágica del bailarín de flamenco                    

nos recuerda que en ciertos meses el cielo muestra sus mejores estrellas           

para enseñarnos que no hay que hacerse demasiadas ilusiones.               

 

Después de todo, nosotros, los espectadores, no somos culpables: ¿o lo somos?            

Alguien, en algún sitio, ha echado a andar toda la maquinaria del gran baile,                   

y luego ha pretendido que seamos nosotros los responsables traspuntes y guitarras;                 

pero ese, ese que ahí arriba zapatea, y da rítmicos golpecitos contra el piso,                  

tacatac, tactac, tacataca, tacatac, tactac, tacata, ¡tac tacataca!,               

ese, ¿a quién llama desesperadamente?                 

 

Gitanos y negros tienen lenguaje en el tacón,                     

lenguaje de hablar con sus dioses secretos, con sus bisabuelos               

transformados en piel de tambor o en media luna de castañuelas.            

Pero nosotros, los espectadores, los que fuimos invitados a la fuerza a sentarnos           

aquí, en este incómodo teatro tan redondo, para ver esta representadísima representación                   

por la que tan caro se nos cobra la entrada a lo largo del tiempo, ¿qué culpa tenemos?               

 

Es cierto que nos dan, de cuando en cuando, la espléndida vacuidad de la luna,              

la vaca peregrinante por el cielo con sus ubres henchidas de una leche que ningún ángel quiere saborear:                   

es cierto el regalejo de tantas estrellas, cercanas y a un tiempo extraviadoras;                

sí, nos dan la miel, dedalitos de alegría, y esa cosa elocuente del sol,                  

pero luego, luego viene la noche, siempre viene la noche, sale implacable            

por todos los poros de la tierra dando gritos la noche, desnuda y hambrienta                  

la noche se echa encima de todo lo existente y lo hace íncubo y súcubo,             

¡eh, rayos y truenos!, rompen su piel los gitanos y los negros, peleando               

contra la noche siendo ellos mismos parte de la noche siendo noche,                  

en sus trajes, en sus voces, en sus taconeos tenaces contra el silencio de la noche,                   

pero la noche noche a la sangre de negros y gitanos, y la feria, la esperanza, ¡la feria!,               

se hunde en el gemido de la noche, apaga sus pequeños soles y sus lunas de papel plateado,                

como se apaga la cerilla hundida en el vaso de manzanilla,            

la cerilla encendida en el altar por una prostituta,              

y negros y gitanos lloran deshechos contra el sombrío imperio de la noche, taconeando,            

taconeando tacatac inútil por hacer un alba donde hay un abismo, y ponen                      

negros y gitanos volando por el cielo de Sevilla un sol allí, de artificio,                 

donde solo hay en verdad la señal rencorosa de la noche devorante,                     

la victoriosa, coronada noche.                     

 

 

Silente compañero

 

(Pie para una foto de Rilke niño)

 

 

 

 

Parece que estoy solo,                      

diríase que soy una isla, un sordomudo, un estéril.             

Parece que estoy solo, viudo de amor, errante,                    

pero llevo de la mano a un niño misterioso,             

que a veces crece de repente, y es un soldado aherrojado,            

o es un hombre mayor meditabundo, un huésped del reino de los lúcidos,            

y se encoge luego, se recoge hasta devolverse a la niñez,              

con sus ojos denominables arcano, con un látigo inútil, con su estupor,               

y este niño retráctil me acompaña, y se llama Rainiero en ocasiones,                   

y en otras el Presente, y el Caballero Huérfano, y el Soldado sin Dormir Posible,               

y comulga con el comunicado mundo de ultratumba,                      

y conoce el lenguaje de los que abandonaron, condenados, el cuerpo,                  

y pelean a alma limpia por convencer a Dios de que se ha equivocado,                 

 

Parece que estoy solo en medio de esta fría trampa del universo,             

donde el peso de las estrellas, el imponderable peso de Ariadna,              

es tan indiferente como el peso de la sangre,                      

o como el ciego fluir de la médula entre los huesos;           

parece que estoy solo, viendo cómo a Dios le da lo mismo             

que la vida tome en préstamo la envoltura de un hombre o la concha de un crustáceo,                

viendo lleno de cólera que Pergolesi vive menos que la estólida tortuga,              

y que este rayo de luz no quiere iluminar nada,                   

y el sol no sospecha siquiera que es nuestro segundo padre.                    

 

Parece que estoy solo, y este niño del látigo fláccido está junto a mí,                   

derramado como compañía su mirada sagaz, temerosa porque ha reconocido                 

el vacío futuro que le espera;           

parece que estoy solo, y golpeándome el hombro está este niño,               

este aislado de la multitud, lleno de piedad por ella,           

que se inclina sobre el centro del misterio,             

y golpea y maldice,                

y hace estremecerse al barro y al arcángel,            

porque es el Testimonio, el niño pródigo que trae la corona de espinas,                

la verdad asfixiante del sordo y ciego cielo.            

 

Cuando yo mismo sueño que estoy solo,                 

tiendo la mano para no ver el vacío,             

y esta mano real, este concreto universo de la mano,                     

con destino en sí misma, inexorablemente creada para ser osamenta y ser polvo,           

me rompe la soledad, y se aferra a la mano del niño, y partimos                

hacia el bosque donde el Unicornio canta,              

donde la pobre doncella se peina infinitamente,                 

mientras espera, y espera, y espera, y espera,                    

acompañada por las rotas soledades de otros seres,                      

conscientes del misterio, decididos a insistir en sus preguntas,                

reacios a morir sin haber encontrado la clave de esta trampa.                   

 

Parece que estoy solo,                      

pero llevo en derredor un mundo de fantasmas,                  

de realidades enigmáticas como el pan y la silla,                

y ya no siento asombro de llamarme Roberto o Antonio o Segismundo,                 

o de ser quizá un árbol a cuyo pie descansa un peregrino              

en cuya mente vive como metáfora de su realidad la persona que soy;                 

pues sé que estoy aquí, realmente aquí, destruible pero ya irrevocable,               

y si soy sueño, soy un sueño que ya no puede ser borrado;            

y una lejana voz confirma todas las anticipaciones,           

y alguien dice -¡no sé, no quiero oírlo!-                    

que de esta trampa ni Dios mismo puede librarnos,            

que Dios también está cogido en la trampa, y no puede dejar de ser Dios,             

porque la Creación cayó de sus manos al vacío,                  

tan perfecta y completa que el Señor, satisfecho,               

se dedicó a crear otras creaciones,             

y va de jardín celeste en jardín celeste, dando cuerda al reloj, atizando los fuegos,                     

y nadie sabe por dónde anda ahora Dios, a esta hora del día o de la noche,           

ni en cuál estrella se encuentra renovando su curioso experimento,                     

ni por qué no deja que veamos la clave de esta trampa,                  

la salida de este espejo sin marco,              

donde de tarde en tarde parece que va a reflejarse la imagen de Dios,                   

y cuando nos acercamos trémulos, reconocemos el nítido rostro de la Nada.                   

 

Con este niño del látigo en la mano voy hacia el amanecer o hacia el morir.                      

Comprendo que todo está ya escrito, y borrado, y vuelto a escribir,           

porque la sucia piel del hombre es un palimpsesto donde emborrona y falla sus poemas            

el Demonio en persona;                    

comprendo que todo ya está escrito, y rechazo esa lluvia sin cielo que es el llanto;                     

comprendo que nacieron ya las mariposas             

que obligarán a palmotear de alegría a un niño que inexorablemente nacerá esta noche,            

y siento que todo está escrito desde hace milenios y para milenios,                     

y yo dentro de ello:                

escrita la desesperación de los desesperados y la conformidad de los conformes,           

y echo a andar sin más, y me encojo de hombros, sin risa y sin llantos, sin lo inútil,                     

llevando de la mano a este niño, silente compañero,           

o soñándole a Dios el sueño de llevar de la mano a un niño,           

antes de que deje de ser ángel,                    

para que pueda con el arcano de sus ojos               

iluminarnos el jardín de la muerte.

Tomado de:

https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/poesia-completa-19351994--0/html/000dd912-82b2-11df-acc7-002185ce6064_3.html

 

UN PUÑADO DE NOTICIAS

Las colinas encorvan sus espaldas

y saltan por encima de los pantanos

que se lavan sobre la calabaza

del Gran Alma

 

Se extendieron rumores de traición

como espadas ardientes

las venas de la tierra

hincharse con sangre nutritiva

la tierra lleva

pueblos, aldeas y caseríos

bosques y bosques

poblado de monstruos con cuernos y tentáculos

sus largas melenas son el espejo del Sol

 

Son aquellos que cuando llega la noche

Dirigen los regimientos de murciélagos

Que afilan sus brazos

sobre la piedra del horror.

 

las almas de los culpables

flotan en las corrientes del aire

en las galeras del desastre

Sin prestar atención a las disputas terrenales

con colmillos de fuego

arrancan del rayo su corazón de diamante.

 

Seguramente el desprecio es un trozo de carne humeante

Seguramente los espíritus recitan el rosario de la venganza

pero como la oreja negra de la maldad

Nunca han tenido ni una sola palabra

de la oscura lengua del escorpión:

Testarudez

 

ni la ira del mago-serpiente

ni la violencia del cuchillo arrojadizo

Puede hacer cualquier cosa contra ello.

Tomado de:

https://www.oloyede.com.ng/2023/09/a-fistful-of-news-by-antoine-roger.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario