Concierto Oblogo
Un salto mortal de media noche:
Nelson Mandela, el guerrero africano.
¡He aquí al hombre, un hormiguero en cuclillas
En medio del mar!
¡He aquí al señor de la tierra cuya cesta
retendrá todas las aguas!
Nuestros enemigos, en cuclillas desde lejos, gritaban:
¡abelenkpe!
Tú tomaste y mantuviste tu posición en la cima de la
Meseta de Montaña,
Espetando tu respuesta que al Nilo dividió
¡nketie nta!
¡Abelenkpe, nketie nta!
¡Abelenkpe, nketie nta!
Cavaron diabólicos calabozos en donde
Se atrevieron a soñar que enterrarían tu
Respiración viviente.
Intrigaron y osaron encerrar con barricadas
Los territorios sin fronteras de tu alma
Entre piedras rivales de las ruinas
Altas y gruesas de Zimbabwe.
A plena luz del día lucharon por envolver tu alma
En los confines restallantes del corazón de un
Alquitranado fascista ?
Y dentro del vientre de una ballena, pusiste en escena
Un salto mortal de media noche.
¡Tú eres aquel hombre que fumaría una pipa
Sentado en la punta del cañón
De un arma de fuego!
(Que disparen mil tiros, que ni
Aun un solo cabello de los nuestros será tocado!)
¡Cuando cavas en la tierra, el agua
Siempre brota en complaciente respuesta!
(Que disparen mil tiros, que ni
Aun un solo cabello de los nuestros será Tocado!)
Tus luchas hoy rinden frutos
Y flores tan coloridas
como las mariposas de Oyibi.
Oh León-guerrero africano,
Madiba,
Fuiste tú quien ahuyentó con crepitante y atronador
látigo espinoso
A los sucios cambistas del templo de nuestra tierra.
Desde las esquinas del planeta tierra,
Tu saga se cuenta y recuenta como un cuento.
Los elementos mismos entonan el himno de tus alabanzas.
¡O León-guerrero africano,
Madiba!
Blandiendo la lanza Herero-Zimbabwe que canta
Sobre Osagyefo el Kwame Nkrumah,
Tú
A los avasalladores de nuestro pueblo despojaste y
borraste
de la cara de nuestra sagrada tierra.
¡Nuestro pueblo te ofrece su corona!
¡Nuestro pueblo hisopea sobre tus hombros!
¡Avanza y acepta su ofrenda!
¡Avanza y cíñete la guirnalda!
¡Madiba, he aquí la corona!
¡Madiba, he aquí el hisopo!
Notas:
Abelenkpe: El nombre en Ga de un suburbio
de Accra, Ghana; también significa "Maíz es lo que estoy masticando"
(en el idioma Ga).
Nketie nta: (el idioma Ga), significa
"Cacahuetes es lo que estoy masticando".
Concierto Oblongo
(para Sam
Ofoe Quao y Naa Amerle Dowona-Hammond) Jiráfico caminas en tu sueño
cola-de-tortuga supersónico,
Yo elefánticamente danzo en mi sueño de antílope.
Mi corazón de hipopótamo empieza su empinado deslizarse
serpentino...
No se atrevan oh no se atrevan a sofocar mi grito de
dinosaurio.
Tus ojos plantan una mina en el tuétano de mi alma,
El campo de mis sentimientos de ninguna manera yace
baldío.
¿En cuáles aguas chapotean mis deseos?
Las cigüeñas de mi alma vadean mares superficiales,
Mis sueños te esperan, dulce golondrina de verano;
Vuela, vuela con tu nimbo sanador.
Un fuego intenso toca
Tu rubia y sensitiva flor frágil
Una lira finamente encordada vaga ociosa...
Tu ardoroso e imparable amante apasionado
Aprende que el génesis del goce
Engendra más de lo que han conocido las centurias;
Que en las tumbas de mármol de Troya
Ninguna flor jamás ha crecido.
Díscolamente caminas en tu sueño península de
témpano-arcilla
Embriagadamente danzo en mi letárgico sueño náufrago;
Mi cruda alma de rinoceronte empieza su empinado reptar
serpentino...
No se atrevan oh no se atrevan a sofocar mi grito de
dinosaurio.
Tomado de:
https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/Revista/ultimas_ediciones/65_66/okai.html
Lavanyio Concerto
(a Angela Davis y
Wole Soyinka)
Cruz. Emblema. Esvástica. Hoz.
Cruz. Martillo. Diluvio de fuego. Salivazo.
La suma es el centro de nuestro sistema.
La torre inclinada. Dos piedras. Revolución.
Emplazamientos a Roma. Estaca Ardiente. La Inquisición.
El sol no es el centro de nuestro sistema.
¡El Cordobés! El Cordobés.
Hay algunas cosas que tengo que confesar:
(Los toros y toros que matan ustedes en la arena)
Cuando a los vientos toda cautela se arroja,
Aun tienes cosas a las cuales apegarte.
Los toros y toros que matas en la arena.
Solo no tienes posibilidades de portar una honda.
Los toros y toros que matas en la arena.
Pero cuando Galileo Galilei
Fue lanzado entre el podrido círculo de la burla,
El toro embistiendo que lanzaron contra él
Estaba armado de cuerno a pezuña
Con el garrote del odio y la espada del miedo
Y con la palanca al rojo vivo de la rabia.
Galileo Galilei en la arena
Estaba solo; su única arma y amigo
Era el tiempo; y el tiempo era un mero infante
entonces.
(Y para que el tiempo madure en el tuétano
Ciertamente tienes que venir mañana;
Centurias y centurias después del mañana)
Y ellos dijeron: Galileo Galilei,
Escuchamos que estás fuera de casa en tu cabeza,
Tememos que debes ser clasificado entre los ciegos.
Puedes pensar todos tus pensamientos; puedes,
Pero tus ideas no verán la luz del día;
Tus dolorosas toses de mediodía, nuestras plegarias de
medianoche.
Y tú dijiste: dos son una multitud; incluso los
Elementos lo atestiguan; los cielos
Escuchan la evidencia; el universo otorga el juicio.
No pongan márgenes de moldurita sobre lo que
Pudiera imaginar; y ningún censor
En cielo o infierno me llamará censor
Mi suspiro o pecado. Ustedes vuelven a contar un mal
cuento
Diseñado a su gusto. Pero colapsados árboles cuentan
Otra historia. Cuando en el regazo de
Un Dios humano ciego, yace la verdad, yaciendo como
Los labios a punto de desatarse de un infierno.
Escapó Judas Iscariote apartado
Entre la infeliz jungla de buscadores
De la verdad que no separarán
Cuando se separen, orugas canoas
Todos gatean umbral de la autopista adentro
De una rabia sin contornos; pero la semilla,
Oh Dios, ya está en el suelo; las
Lluvias han descendido a él.
¡Elavanyo! ¡Elavanyo! Mejores
Tiempos no pueden estar demasiado lejos. Yo
Me siento aquí a mirar las estrellas. Elavanyo.
Ey…. Galileo Galilei...Mis ojos
están encharcados, sus dientes se aprietan, tus labios
tiemblan, y nuestra canción en solo desciende
hasta una escala de silencio; Coros de Aleluya
rompen sobre la piedra -temblor de una catarata
anticerteza.
Tomado de:
https://www.revistaelgolem.com/2021/08/27/poes%C3%ADa-de-ghana-atkwei-okai/

No hay comentarios.:
Publicar un comentario