Valiente
Incluso las mujeres fuertes
que se enamoran de los hombres
se rompen en el piso del baño
a las tres menos cuarto de la mañana
abrazando sus rodillas
y
maldiciendo su reflejo
Supervivencia
Siempre me he preguntado cómo a las mujeres que llevan
la guerra en los huesos
todavía le crecen flores
entre los dientes.
Conversaciones con chicas rotas
Ella te llama por teléfono pidiendo ayuda a gritos
rogándote que vengas a visitarla.
Te sientas.
Ella te dice cómo lo amaba.
Tú escuchas.
Ella escapa a los recuerdos.
Tiene una mirada lejana.
Su piel comienza a brillar.
Ella dice
“los hombres toman y toman”.
Asientes con la cabeza
coges su mano
mientras ella busca tus ojos
por una respuesta que no puedes darle.
Ella sonríe mientras le traes la sopa.
Tiene una sonrisa perezosa y una mirada de media luna.
Los hombres siempre la han amado
consumiendo esa sonrisa de azúcar.
Le preguntas si le duele.
Ella no responde,
dice:
“le encantó cómo se sentía mi piel contra la suya”.
Ella tiene una mirada lejana,
reuniendo su dolor
por otra noche solitaria.
Le preguntas de nuevo.
Ella no responde.
Dice con dolor, estirando la voz: “ya tenía nombres de
bebés”.
Y oyes gemir las paredes.
Resistencia
El cuerpo de una mujer reflejando
el lenguaje de su alma sin disculpas
es una entidad temida.
Tomado de:
https://alastensas.com/escrituras/poesia-%e2%8e%b8ijeoma-umebinyuo/
DIASPORA BLUES
Entonces,
aquí estás
demasiado extranjero para casa
demasiado ajeno para aquí,
nunca es suficiente para ambos.
***
Nadie te advirtió
Que a aquellas mujeres cuyos pies
cortas para evitar que corran
Darían a luz
hijas con alas.
Traducción de Claudia Sbolci
***
La recuperación llega como las olas
y quizás hoy
las olas han golpeado las rocas
y eso está bien, cariño...
eso está bien
aún te estás recuperando
aún te estás recuperando
Tomado de:
https://libroemmagunst.blogspot.com/2020/09/ijeoma-umebinyuo-3-poemas-3-1.html
Celebrante
He llevado muchas tormentas conmigo. Me he
lavado a mí misma en tierra, he sido mi marea
y mi faro. Querida, convertirse en mí
no ha sido fácil. He dejado que mis demonios
jueguen. He maldicho a dios en tres lenguas.
Perdóname. He rasgado mi carne para
revelar ángeles rotos presionados en mi alma.
Soy mi noche y mi resplandor. He dejado que
mis gritos me dejen sorda por las noches. En
Traducción del inglés de: https://browninchicago.wordpress.com/2017/12/16/session-6-12-16-17/
Tomado de:
https://pueaa.unam.mx/uploads/materials/Poemas.pdf?v=1732219316

No hay comentarios.:
Publicar un comentario