miércoles, 21 de junio de 2023

POEMAS DE FREEDOM NYAMUBAYA


 


LA POESÍA

 

Alguien dijo, no eres poeta,

pero olvidó que la poesía es un arte y

El Arte es un ritmo significativo.

Pues entonces, ¿qué es ritmo,

si puedo preguntar?

 

Algunos dicen que es sílabas marchando

otros dicen:  sonidos marchando

pero dime como puedo casarlos a los dos.

 

Luchamos contra Shakespeare en el campo de batalla,

Los Negros lucharon contra los Bóeres con las lanzas.

Éstas son sílabas que marchan

y son el Arte – a alguna gente,

pues, ¿cómo yo puedo casarlos a los dos?

 

¿Y qué decimos de un ritmo diferente?

 

Mueren en los guetos la gente,

por redadas de policía y disparos del ejército.

Los obreros se asfixian en las minas de carbón,

excavando el carbón que no pueden comprar

para cocinar a diario para alimentarse.

Algo poético, esto.

 

Pues quedemos en no estar de acuerdo.

El Arte sirve.

 

Traducción de Alexander Best

 

 

LA MUJER QUE EMPUÑA EL LAPICERO

 

Soy una escritora

He escrito sobre el hambre,

sobre la riqueza,

sobre la guerra

sobre la paz

sobre el amor

sobre la vida en general.

 

Ya es hora

de que escriba sobre mí.

 

 

NUEVAMENTE EN EL CAMINO

 

Nueve meses en el vientre

Inocente y cómoda,

Nunca más podré descansar,

Siempre en movimiento hacia ninguna parte

Desde que abandoné el vientre de mi madre.

 

Estudiante en la mañana

A media mañana maestra

Constructora al mediodía

A la hora del almuerzo cocinera

A la tarde esclava

A la hora de la cena perro

Y por el resto de mi vida seré una combatiente

 

En la escuela existen las vacaciones

Los obreros tienen sus días de descanso

Los esclavos una hora para comer y descansar

Pero la lucha sigue, continúa

El camino es un viaje sin fin.

 

Me arrastro

Camino,

Muchas veces corro,

Pero la mayoría de las veces

Me empujan de aquí para allá.

 

Traducción de Esteban Moore

Tomado de:

https://libroemmagunst.blogspot.com/2017/01/freedom-nyamubaya-3-poemas-3.html

 

 

HA VISTO SUFICIENTE PARA VOLVERSE ESTÉRIL

 

 

Una corriente viva

expresada a través de las acciones

Girando sus ojos en círculos una y otra vez

como un niño atrapado en el acto de robar dulces.

 

Moviendo su cabeza hacia arriba, hacia abajo

hasta que escuchas las palabras esperadas

¡Te amo!

Luego parecerás sorprendida

sin embargo, ya las estabas esperando.

 

Cuando  pienso en las polvorientas nalgas abiertas

de los camaradas

con los pantalones medio rotos,

como luces traseras de los grandes monos

ya sabes lo que quiero decir

la triste imagen de los órganos masculinos

colgando allí, y tan poco interesantes cuando se los observa desde atrás.

 

Y del polvo, ¿qué?

 

Ellos vivieron en él

sus rostros parecidos a los de los monos

hermanas y hermanos

no me refiero a los monos de la montaña

me refiero a aquellos que vienen de una plantación de maní.

 

“¿Qué me dirás de los sentimientos?”

Ella, se limitó a sacudir la cabeza

Se alejó caminando

Ha visto suficiente para volverse estéril.

 

 

BELLEZA DEL BARRIO

 

 

Estaba parada en el escalón de la puerta

tendría aproximadamente unos cinco años

los ojos suplicantes miraban de izquierda a derecha

 

El cuerpito desnutrido mostraba un vientre inflado

que asomaba del vestido deshilachado

el vientre tenía marcas que se parecían al mapa de África

comprendí que no era un tatuaje

era la acumulación de tierra

sobre la que se deslizaba el sudor

 

Era más bella que la famosa Cleopatra

la igualaba en todo

Esta niña podría haber sido Miss África

Es sólo otra de las tantas mujeres que produjo la naturaleza

pero a la cual no le brindó la leche materna, se olvidó de hacerlo

 

 

INTRODUCCIÓN

Ahora que he bajado mi arma

Por casi obvias razones

El enemigo aún está aquí invisible

Ahora el cañón de mi arma no tiene un objetivo preciso

 

Deja que mi mano trabaje

Que mi boca cante

Que mi lápiz escriba

Sobre las mismas cosas a las que apuntó mi bala.

 

 

VIAJE Y MEDIO

¿Alguna vez te ordenaron desnudarte

Frente a un millar de ojos aullantes

Forzada a permanecer tirada de espaldas

Con tus piernas abiertas

Permitiendo que alguien a quien nunca

Viste antes inspeccione tu vagina?

 

Imagínate tirada de espaldas

Apoyada sobre un estómago vacío

Sobre hormigas que te muerden furiosas

Sobre las arenas calientes de África

Y que te pidan que simules hacer el amor

 

¿Alguna vez has permanecido despierta

Cientos de horas en una noche

Llorando a gritos sin voz?

¿Alguna vez te pidieron que ladraras como un perro salvaje

O que te rieras como una hiena

O te han golpeado las nalgas

¿Hasta convertirlas en carne molida?

 

"¡La verdad proviene de las nalgas del camarada!"

Una famosa consigna

Esto sucedió en los campamentos del movimiento de liberación

 

Hemos recorrido un largo camino

Y todavía tenemos que hacer viaje y medio

 

 

UNA CUESTIÓN DE ELECCIÓN

 

¡Soy una montaña!

Río junto a aquellos que ríen más alto

¿He sido una iglesia?

Los he visto llegar

Edades y colores distintos

Negro, blanco, amarillo, rojo y rosado

 

Los ricos y los indigentes

Han entrado, han salido

 

Me han apaleado

Me han escupido, pateado, me han violado

Mi cerebro es una habitación fría

Que guarda secretos por demás torturantes

Mi carne es como una pelota de fútbol

A la que patean de aquí para allá

 

Soy una roca en equilibrio

He sobrevivido a todos los climas

Soy el lugar de descanso para los pájaros que aman la paz

Vivo de acuerdo a mis creencias

Tomado de:

https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/Revista/ultimas_ediciones/81_82/nyamubaya.html

 

 

Ir y venir

 

 

En Zimbabwe la lluvia es un evento

comparable a la visión de la luna nueva

durante el mes de ayuno del Ramadán.

El despliegue de la fugaz belleza de las mariposas

antes de transformarse en el plato navideño de los gorriones.

Hermosos ángeles en el sueño distante

de los bebés entre los juncos y la vida después de la muerte.

Hay muchos más profetas del juicio final

que ángeles del cielo

En el lecho de la mayoría de los ríos

restos de fertilizantes y polvo de asbesto.

Y el poder para detener el desarrollo

de los altos funcionarios políticos expertos en ciencias

puede ser medido en kilogramos de dolor.

Sólo se accede al cementerio de los Héroes Nacionales

 

por invitación, y para ser invitado, hay que pertenecer a esa mafia.

Tomado de:

https://poetryalquimia.wordpress.com/tag/zimbabue/

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario