Historia
ordenar la galería de esqueletos.
rehace las fechas a tu manera.
eliminar el precedente.
el patriotismo es un oficio.
Geografía
la esperanza
y tu largo cuello
bestia insaciable.
la promesa
y tu jabón
quien ungirá las heridas.
el discurso
y tu glosario
de vitaminas
la paciencia
y las salas de espera
obstruido
la ciudad sigue
miedo de trastornar a los ministerios
y la quietud de los epitafios.
Tomado de:
https://arpose.blogspot.com/2012/04/2-poemas-traduzidos-de-tahar-djaout.html?m=1
ES DECIR
Soy de una tierra de niebla
donde el viento soliloquia
sobre páramos entumecidos
Un esqueleto del sol
Atrapado en los charcos
A veces viste nuestros sueños
Y una apariencia de primavera
(Viví interminables noches de invierno
en compañía de un fuego de ramitas)
y me divierto tanto
en esta tierra maltratada
- tierra escondida de la luz,
tierra encerrada en su silencio -
donde mi perro enumera
los colimbos cercetas.
Ella vino un día,
acarreando una luna rojiza
y sosteniendo en su mano un sol lechoso.
“Fri”, dijo ella, “
con nosotros el fuego es perpetuo. Desde
entonces
(un día mi perrita se fue a
hibernar bajo los tocones),
la lluvia caía sobre mi hogar.
Pero nunca pudo impedirme soñar
Con las dunas desatadas
Bajo el fervor del viento errante.
Vendido un día a apoyarme en la seguía
Donde beben los camellos;
Vendido en buscar el ahal*
La dulzura de tu ilechan**.
[*ahal: lecciones de amor entre los tuaregs.
** ilechan: velo negro de las mujeres tuareg]
MI ENAMORADA
Amor
perdiste
es redescubrir la nada de las arenas
con sus de sepia tapando mi boca,
es redescubrir el día abarrotado de peladuras,
sembrado de esqueletos espinosos.
perdiste,
mis manos se vaciarán de todo lo que las hacían gemir o
temblar,
mis labios ya no alcanzarán los velos del cielo fresco,
las espinas de los rosales sólo servirían para componer
un rostro de púas para el mundo.
perdiste,
seré ese cuerpo neutral
donde cesan las angustias.
perdido,
tierno en mis brazos
sólo este montón de arena que fluye,
con la muerte emboscada en el último grano.
deseo la lluvia calmante
cuando tu vestido se echa hacia atrás
libera un fuego latente.
Estoy frente a tu cuerpo
como un niño maravillado ante el caleidoscopio;
sueña con frutas opulentas,
sueña con pájaros multicolores,
sueña con paisajes encantadores,
sueña con árboles viajeros.
Estoy frente a tu cuerpo
como un niño aturdido por los carruseles:
recuerdo —estabas a mi lado—
este silencio de las calles, por agitado que sea,
Recuerdo las paredes
cuyas juntas crujían por no poder contener mi alegría,
recuerdo este deseo que pesaba demasiado en mi pecho,
este deseo que los dos llevábamos
como un saludable peso de agua.
Me enfrento a tu ausencia
como un niño que llora de soledad:
vienes a mí y la calle repudia su rostro de días brumosos,
vienes a mí y la luz nacida de repente te multiplica,
las cosas toman los contornos que tus manos les atribuyen.
como dos planetas fusionados:
tu cuerpo gemelo al mío,
mi deseo al tuyo atado.
Estoy entre tus brazos
como arcilla temblorosa y ciega:
tus manos inventan mi cuerpo
y trazan un camino para mis labios.
Estoy frente a tus paisajes ofrecidos
un incansable descifrador:
el rocío de los labios concedidos,
las sutiles enredaderas de tus brazos,
las canoas de tus muslos,
la llanura del venus que zozobra,
la miel de la flor arponeada,
la combustión de insectos
en el arco de las axilas revelado.
Estoy frente a tu cuerpo
como un niño atormentado por las aventuras.
Estoy ante tu amor
como una luciérnaga inextinguible.
Tomado de:
https://www.poemes.co/tahar-djaout.html
poetas
Y los templos de Claridades
Construido a partir de tus vértebras
¿Finalmente dará
¿Este Pan que estamos buscando?
Escucho surgir de ti
El murmullo de los ríos
Y bien arriba en el pecho
Y tus esqueletos obstinados
La negativa a izar
El pabellón del silencio»
En cinco poemas: “Abrasador Tam-Tam”. Expone su piel africana
y sus orígenes cósmicos:
“Hoy exijo un alfabeto
para reclamar mi piel
y presumir al mundo
mis esperanzas clasificadas de amonita
y construir el santuario de mi identidad
Este
piel bereber
piel oscura
piel entregada a orientalistas
(a pesar de todo lo inusual de los meridianos)”
…
“África mi lema profundo
no firmar soldado en el frente del esclavo
…
pero himno nuevo
nacido de nuestras bocas resucitadas
pero brazos fuertes
abriendo de par en par las puertas
a todas las palabras secuestradas”
***
Proclama su "africanidad total" y en
sus labios "estalla la ira de África", "el
desprecio
vísceras y órganos de los sentidos" mientras
«chorrea la noche por mis poros
ébano
y desfilan ante mí leones y gacelas”
En la quinta cuarteta coja, escribe:
“Vi a Dios anoche
cosa extraña
él no tenía miedo
De mí "
Tomado de:
https://ajouadmemoire.wordpress.com/leurs-ecrits/oeuvres-et-poemes-de-tahar-djaout/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario