sábado, 1 de julio de 2023

POEMAS DE BANIRA GIRI

 


Canto de Libertad

 

Libérame templo

del sonido de la campana y de la concha

 

Libérame el cielo

de la electricidad del rayo

 

Libérame árbol

de las ramas retorcidas

 

Libérame palma

De las enredadas líneas del destino

 

Libérame calle

De la pesada caída de los pasos

 

Libérame amor

De la necesidad de copular

 

Libérame río

de la fuerza y ​​los sonidos

 

Libérame el sonido

de la inútil murmuración

 

Libérame guerra

De los reclamos del machismo

 

Libérame paz

del sacrificio necesario

 

Libérame whisky

de las espinas de la angustia

 

Libérame propiedad

del tesoro de las parejas sin hijos

 

Libérame el día

del galope del sol

 

Libérame la noche

de los ojos del búho

 

Libérame pueblo

de las estatuas del tirano

 

Libérame el mundo

de las estacas envenenadas de las fronteras

 

Libérame vida

de siempre estar de prisa

 

Libérame muerte

del vacío sin fin

 

Libérame mi querido poema

de las letras sin sentido

 

Oye,

palabra que llaman

libertad,

libérame de la honestidad

y de las palabras y significados

de tus letras

 

— Banira Giri , Jeevan Thayamaru (Vida: Sin Lugar) , Katmandú, 1978

Traducción: León Blanco

Tomado de:

https://earthlingopinion.wordpress.com/2015/05/15/canto-de-libertad-chant-of-freedom/

 

 

1. ¿QUÉ SOY YO?

¿Un agujero negro en el espacio,

un oasis vaciado de sí mismo,

un cadáver arrojado debajo de un puente

en las afueras de la ciudad?

Oye, escucha—una cara—

me encontré en ti

te abrazo y cayendo a tus pies

pregunto—tienes que decirme

¿qué soy?

¿Soy simplemente

una noche agotada por los relámpagos?

¿Un arbusto espinoso de bayas?

¿Soy la maldición vengadora de Sati

o la hoja del suicidio de Bhimsen Thapa?

¿Un agujero negro en el espacio,

un oasis vaciado de sí mismo,

un cadáver arrojado bajo el puente Tukuche?

o la masacre de Kot entera

aturdida en sí misma?

Dime, ¿qué soy?

¿Qué soy yo?

¿Sólo un caso de impotencia

vuelto hacia mí mismo

o una serie,

cada una por derecho propio, surgiendo y cesando

de ir y venir?

...leer poema

 

 

2.HERIDA

Tu fuerza completa se alzó primero contra mí

 

Deja que fluyan estos arroyos con punta de lanza

. . . mis ojos glotones reverdeciendo tus campos

Que madure esta cosecha de dolor,

esta cosecha de heridas ¿

 

¿Tú y yo? Unámonos

en amistad

¡Siempre!

¡Qué atractivo!

 

Al anochecer, donde el camino se bifurca,

me encontré contigo. Antes de que supiera lo que estaba pasando,

me violaste. Entonces y allí, testigo de esta cruel intimidad,

gotas de sangre virgen se derramaron sobre la grava de la encrucijada

como un cadáver no reclamado

 

A cada momento

cada día

ya sea mañana o noche

cada minuto

yendo y viniendo una y otra vez

esas manchas vuelven a mí

mi recuerdo de ti

 

 

DEL LAGO, AMOR

Lejos en algún lugar lejano, deslumbrante Manasarovar

en el otro lado de una cadena montañosa

bajo un regalo de cielo azul ondulante salpicando

se dice que "Sarovar" siempre esperando

hacia el camino mira hacia afuera

hay quienes se sienten atraídos por ella

enamorados de ella; otros la experimentan

y hay quienes quedan encantados con ella.

Los antiguos dicen que tiempo atrás, quién sabe cuándo, una vez,

de la inmensidad incalculable de los Himalayas,

una mujer sin comparación

quedó encantada con la belleza incomparable de Sarovar

y se sumergió, emergiendo

su dulce y hermosa juventud convertida de inmediato en oro y luego

y allí . una manada de jóvenes la agarró, la hizo pedazos

y la repartieron entre ellos. Algunos llegan

a decir

que entre ellos un apuesto y joven cazador

se escabulló amorosamente con su corazón

y en un momento y con gestos que no se verían

lo apretó contra su propio cálido corazón.

En las noches de luna llena,

en los destellos oníricos de Sarovar,

esos dos corazones se transformaban en cisnes blancos

que murmuraban su charla de amor.

Dicen: están esperando la procesión nupcial,

el anillo nupcial, los implementos rituales

para la ceremonia, las hojas tejidas a mano para el banquete nupcial,

los granos de arroz de colores para la procesión

y los que encabezan la procesión.

y sobre todo, del lenguaje nacido en el lago, en esa

voz clara de diamante, por amor.

Tomado de:

https://www.poemhunter.com/banira-giri/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario