Canto de Libertad
Libérame templo
del sonido de la campana y de la concha
Libérame el cielo
de la electricidad del rayo
Libérame árbol
de las ramas retorcidas
Libérame palma
De las enredadas líneas del destino
Libérame calle
De la pesada caída de los pasos
Libérame amor
De la necesidad de copular
Libérame río
de la fuerza y los
sonidos
Libérame el sonido
de la inútil murmuración
Libérame guerra
De los reclamos del machismo
Libérame paz
del sacrificio necesario
Libérame whisky
de las espinas de la angustia
Libérame propiedad
del tesoro de las parejas sin hijos
Libérame el día
del galope del sol
Libérame la noche
de los ojos del búho
Libérame pueblo
de las estatuas del tirano
Libérame el mundo
de las estacas envenenadas de las fronteras
Libérame vida
de siempre estar de prisa
Libérame muerte
del vacío sin fin
Libérame mi querido poema
de las letras sin sentido
Oye,
palabra que llaman
libertad,
libérame de la honestidad
y de las palabras y significados
de tus letras
— Banira Giri , Jeevan Thayamaru (Vida: Sin Lugar)
, Katmandú, 1978
Traducción: León Blanco
Tomado de:
https://earthlingopinion.wordpress.com/2015/05/15/canto-de-libertad-chant-of-freedom/
1. ¿QUÉ SOY YO?
¿Un agujero negro en el espacio,
un oasis vaciado de sí mismo,
un cadáver arrojado debajo de un puente
en las afueras de la ciudad?
Oye, escucha—una cara—
me encontré en ti
te abrazo y cayendo a tus pies
pregunto—tienes que decirme
¿qué soy?
¿Soy simplemente
una noche agotada por los relámpagos?
¿Un arbusto espinoso de bayas?
¿Soy la maldición vengadora de Sati
o la hoja del suicidio de Bhimsen Thapa?
¿Un agujero negro en el espacio,
un oasis vaciado de sí mismo,
un cadáver arrojado bajo el puente Tukuche?
o la masacre de Kot entera
aturdida en sí misma?
Dime, ¿qué soy?
¿Qué soy yo?
¿Sólo un caso de impotencia
vuelto hacia mí mismo
o una serie,
cada una por derecho propio, surgiendo y cesando
de ir y venir?
...leer poema
2.HERIDA
Tu fuerza completa se alzó primero contra mí
Deja que fluyan estos arroyos con punta de lanza
. . . mis ojos glotones reverdeciendo tus campos
Que madure esta cosecha de dolor,
esta cosecha de heridas ¿
¿Tú y yo? Unámonos
en amistad
¡Siempre!
¡Qué atractivo!
Al anochecer, donde el camino se bifurca,
me encontré contigo. Antes de que supiera lo que
estaba pasando,
me violaste. Entonces y allí, testigo de esta
cruel intimidad,
gotas de sangre virgen se derramaron sobre la
grava de la encrucijada
como un cadáver no reclamado
A cada momento
cada día
ya sea mañana o noche
cada minuto
yendo y viniendo una y otra vez
esas manchas vuelven a mí
mi recuerdo de ti
DEL LAGO, AMOR
Lejos en algún lugar lejano, deslumbrante
Manasarovar
en el otro lado de una cadena montañosa
bajo un regalo de cielo azul ondulante salpicando
se dice que "Sarovar" siempre esperando
hacia el camino mira hacia afuera
hay quienes se sienten atraídos por ella
enamorados de ella; otros la experimentan
y hay quienes quedan encantados con ella.
Los antiguos dicen que tiempo atrás, quién sabe
cuándo, una vez,
de la inmensidad incalculable de los Himalayas,
una mujer sin comparación
quedó encantada con la belleza incomparable de
Sarovar
y se sumergió, emergiendo
su dulce y hermosa juventud convertida de
inmediato en oro y luego
y allí . una manada de jóvenes la agarró, la hizo
pedazos
y la repartieron entre ellos. Algunos llegan
a decir
que entre ellos un apuesto y joven cazador
se escabulló amorosamente con su corazón
y en un momento y con gestos que no se verían
lo apretó contra su propio cálido corazón.
En las noches de luna llena,
en los destellos oníricos de Sarovar,
esos dos corazones se transformaban en cisnes
blancos
que murmuraban su charla de amor.
Dicen: están esperando la procesión nupcial,
el anillo nupcial, los implementos rituales
para la ceremonia, las hojas tejidas a mano para
el banquete nupcial,
los granos de arroz de colores para la procesión
y los que encabezan la procesión.
y sobre todo, del lenguaje nacido en el lago, en
esa
voz clara de diamante, por amor.
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario